Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Собрание сочинений Аверинцев Сергей - Аверинцева Н.П.

Аверинцева Н.П. Собрание сочинений Аверинцев Сергей — Дух и литера, 2004. — 492 c.
Скачать (прямая ссылка): sergeyavrincevsobraniesocheneniy2004.djvu
Предыдущая << 1 .. 104 105 106 107 108 109 < 110 > 111 112 113 114 115 116 .. 157 >> Следующая

Wallfahrt in Zeitalter des Zweiten Tempels, Neukirchen-Vluyn, 1981, S.
206; D. Flusser, What Was the Original Meaning of Ecce Homo? Immanuel. A
Journal of Religious Thought and Research in Israel, 19, Winter 1984-85,
p. 30-40, особ. p. 32.
15:7. По прозвищу Варавва. Это патронимическое арамейское прозвище,
неоднократно засвидетельствованное в талмудических текстах, означает либо
"сын отца", либо, что вероятнее, "сын учителя"; второе понимание
предлагает, в частности, знакомый с семитскими языками бл. Иероним, а
также анонимный схолиаст в кодексе S. Рукописная традиция Мт, известная
Оригену (In Matthaem 27, 16), давала чтение 'IipoOv tov Bapajjpav, т. е.
давала Варавве личное имя, идентичное имени Христа.
15:16 Дворец, называемый Преторией. Латинский термин praetorium
изначально обозначал резиденцию претора, в позднем словоупотреблении -
резиденцию правителя провинции Римской империи, при которой были
расквартированы охранники ("преторианцы"). Вопрос о топографической
локализации резиденции Пилата вызывает споры; обычно думают либо об
Антониевой башне
Комментарии к Евангелию от Марка
295
(голос традиции в согласии с результатами раскопок, обнаруживших обширное
мощеное пространство, которое естественно идентифицировать с двором
AiGootpcotov согласно Ио 19:13), либо о бывшем дворце Ирода в северо-
западной части города, неподалеку от нынешних Яффских ворот (в согласии с
обыкновением римских наместников селиться во дворцах монархов завоеванных
стран).
Когорта - подразделение римской армии, включавшее по меньшей мере
несколько сотен солдат; не совсем легко представить себе целую когорту,
набившуюся во двор и столпившуюся вокруг своей жертвы.
15:17 И накидывают на Него пурпурный плащ; и сплетя венок из терния,
надевают на Него. Пурпурный военный плащ был знаком отличия римского
всадника (и постольку был под рукой), но вызывал также естественную
ассоциацию с императорским пурпуром. Венок из терния - не только
причиняющее боль и притом некрасивое "украшение" как орудие злой
насмешки, но, весьма вероятно, пародия на венец с расходящимися лучами, в
эллинистической художественной традиции украшавший статуи Гелиоса и
других божеств, а в эпоху римской империи присваивавшийся и статуям
цезарей.
15:18 Привет Тебе, о Царь Иудейский! Глумливое разыгрывание поклонения
персоне, представляющей монарха евреев - одна из возможностей для
игрового проявления антисемитского аффекта в греко-римском мире.
Несколькими годами позднее описываемых в Евангелии событий случилось
следующее. Иудейский царек Агриппа I Ирод посетил Александрию; юдофобски
настроенная чернь этого города разыскала некоего городского сумасшедшего
по имени или прозвищу Карсфа<;, затащила его в гимнасий, усадила на
высокое место, увенчала венцом из тростинок, облачила одеянием из соломы,
сунула в руку вместо скипетра стебель папируса и приветствовала как царя,
намеренно употребляя при этом именно арамейское слово (')щ [мар(и)]
"господин, государь" (porj tic атотод Марш diroKaAowrav - от"*; 6е фоил.
tov Kupiov 6vopa(eo6ai пара Еъроц [безрассудный голос называв-ших его
Марин - так именуется "господин" по-сирийски]), как
296
Комментарии к Евангелию от Марка
свидетельствует по свежим следам этого инцидента Филон Александрийский
(In Flaccum 36-39). Между прочим, Филон находит в таком поведении
подражание театральным фарсам (ыд kv GecapiKoig рцлоц), что приводило к
гипотезам относительно мимов как образца для поведения солдат; ср.,
например, Handbuch zum Neuen Testament 3: Das Markusevangelium erklart
von E. Klostermann, 3. Auflage, Tbbingen, 1936, S. 161, где дается
дальнейшая библиография. Разумеется, ритуальное надругательство над
жертвой широко представлено в парадигматике языческих обрядов, связанных
с такими праздниками, как Сатурналии и т. п.
15:19 Преклоняя перед ним колена - возможно, латинизм (ср. выражение
genua ponere); см. BAGD s. v. uGrpi 11 ba; С. E D. Moule, An Idiom-Book
of New Testament Greek, Cambridge UP, 1963, p. 192. Сходное, но все же
иное выражение, встречающееся у Еврипида (Тго. 1307) достаточно
своеобразно и едва ли может характеризовать лексический узус расхожего
греческого языка, тем более в фазе койнэ.
15:21 Упоминание Александра и Руфа интонационно предполагает, что это
были лица, хорошо известные непосредственным адресатам Мк. Руф
упоминается как член римской христианской общины Рим 16:13; впрочем, имя
"Руф" (как и "Александр") было довольно распространенным.
15:22 Голгофа, а в переводе Лобное Место. Словосочетание Кргадои toitoq,
которым передается семитский топоним Golgotha или Gu[l]galtha, означает,
собственно, "место черепа"; судя по всему, топоним этот (как и наше
"Лобное Место") имел в виду первоначально не указание на совершение
казней, а круглящуюся форму холма.
15:23 Смесь вина со смирной - одуряющий напиток, похожий на тот, который
еврейские женщины по свидетельству Вавилонского Талмуда из милосердия
Предыдущая << 1 .. 104 105 106 107 108 109 < 110 > 111 112 113 114 115 116 .. 157 >> Следующая