Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Собрание сочинений Аверинцев Сергей - Аверинцева Н.П.

Аверинцева Н.П. Собрание сочинений Аверинцев Сергей — Дух и литера, 2004. — 492 c.
Скачать (прямая ссылка): sergeyavrincevsobraniesocheneniy2004.djvu
Предыдущая << 1 .. 109 110 111 112 113 114 < 115 > 116 117 118 119 120 121 .. 157 >> Следующая

и гладком, - правильно ли он ставится? Ведь как его ни решай, самая его
постановка предполагает при обоих решениях стилистическую и семантическую
однородность текста. Между тем, не говоря уже о Ветхом Завете,
объединяющем прозаические и поэтические произведения весьма различных
эпох и жанров, не говоря даже о целом каноне Нового Завета, в пределах
одного-единственного Евангелия от Луки, мало того, первой же его
страницы, мы находим резкий контраст между прологом (1:1-4), построенным
по греческим школьным правилам, и немедленно за ним следующим (начиная с
1:5) повествованием о родителях Иоанна Крестителя, выдержанным в
угловато-семитизирующем стиле Септуагинты (ср. Иис. Нав. 1:1; Суд. 1:1;
Руфь 1:1; 1 Цар. 1:1 и др. зачины). Первая фраза - плавно
разворачивающийся и округленный период во вкусе хорошей греческой
риторики; явление литературной нормы; вторая фраза, напротив, предлагает
семиотически артикулированную интонацию библейского повествования. Можно
ли переводить то и другое в одном и том же ключе? По моему убеждению,
этот казус уже снимает чересчур огульно ставимый вопрос о нужности или
ненужности особого "библейского" тона и колорита для наших переводов.
Когда евангелисту не нужны "библеизмы", он обходится без них; когда они
ему нужны, он их решительно вводит. Иначе говоря, начало Евангелия от
Луки дает нам в особенно отчетливом виде парадигму движения между
полюсами миссионерской "аккомодации" к светской культуре - и введения
читателя в особый мир, отсылки
308
П О С Л К С Л О В И Е 17 Е Р Е В О Д Ч И К А
его к некоей сложившейся традиции. Обращение учителя к ученику перед
уроком - и затем начало самого урока: голос звучит по-другому,
диалогическую открытость сменяет сосредоточенность на предмете. Мы не
должны думать просто о разных интонациях, разных "стилистических ключах";
это религиозная педагогика Евангелиста, то снимающая у читателя чувство
дистанции, то восстанавливающая это чувство. Если мы откажемся либо от
первого (как Синодальный перевод), либо от второго (как модернизирующие
переводы), мы погрешим против воли Евангелиста. Боюсь, что мы погрешим
против воли Самого Господа. Когда Он предлагает в притчах сугубо
конкретные, сугубо прозаичные и мирские образы повседневной жизни, образы
эти и должны быть осязаемо житейскими, возможно более наглядными, лексика
не должна быть чересчур "воспаряющей". Но когда Христос употребляет
слова, которые уже в Его время были, так сказать, "биб-леизмами", ибо
отсылали к текстам Ветхого Завета или, еще чаше, к специальному словарю
эсхатологических чаяний, отказ от их стилистического обособления приведет
не к большей, а к меньшей внятности. Стилистическое выделение формул,
которые уже тогда указывали на особый, никак не житейский смысл,
оправдано не эстетическими, еще того менее эстетскими соображениями, но
императивом смысловой артикуляции - и, по моему убеждению, обязанностью
ориентировать читателя. Слово, отсылающее к Ветхому Завету или к
эсхатологическим понятиям, есть знак и знамение. Знаковое слово,
отчетливо сигнализирующее о своей функции, в этой функции не менее, а
более понятно, чем более житейское.
"Современный русский язык" - словосочетание, смысл которого далеко не так
прост, самоочевиден и однозначен, как может показаться на первый взгляд.
Оно довольно часто употребляется для обозначения расхожего языка,
исключающего решительно все, что звучит "архаично". Употребление такого
языка создает иллюзию, будто среда, в которой происходит действие, -
современность; мало того, современность, вполне равная себе, исключающая
все унаследованное от прежних времен, т. е. современность как абсолютная
идея современности, как химически чистая "безотцовщина". Слава Богу,
такой чистоты феномена нет даже сегодня; тем более ее не могло быть во
Послесловие п е ре вод чикл
309
времена древние. Христианство, в отличие от ряда других учений, не только
не отрицает исторического времени, но утверждает его духовную значимость.
В нашем Символе Веры об этом напоминают слова "при Понтийстем Пилате":
предвечный Божий замысел о спасении мира сбывается в эпоху Римской
империи, специально при таком-то местном правителе (нормальная в древние
времена техника датировки), - конкретность "хронотопа" есть один из
аспектов вероучительной истины о Вочеловечении. В некотором, очень
специфическом смысле, верующий, пожалуй, чувствует себя современником
земной жизни Христа, как настаивал Киркегор, - но это ведь совсем не
означает, будто земная жизнь Христа современна нашей современности.
Современность - это не только реальность; это также (более или менее
антихристианская) идеология современности. "Надо же быть современным".
Лыоис, уже мною цитированный, назвал это хронологическим провинциализмом.
Христос приходит к верующему в реальность современности; но боюсь, что Он
не придет в изоляционистское идеологическое пространство, не желающее
знать ничего, кроме себя. А поэтому мне кажется невозможным употреблять
Предыдущая << 1 .. 109 110 111 112 113 114 < 115 > 116 117 118 119 120 121 .. 157 >> Следующая