Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Собрание сочинений Аверинцев Сергей - Аверинцева Н.П.

Аверинцева Н.П. Собрание сочинений Аверинцев Сергей — Дух и литера, 2004. — 492 c.
Скачать (прямая ссылка): sergeyavrincevsobraniesocheneniy2004.djvu
Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 157 >> Следующая

восприятие всякого язычника как лица, ритуально оскверненного самым
фактом своей принадлежности к язычникам, т. е. участием в языческих
культах, несоблюдением обязательных для еврея нравственных и обрядовых
норм повседневной жизни и т. п.; поэтому вполне логично начать его приход
к Богу Израиля с ритуального омовения (порой допускалась мысль, что
омовение прозелита делает для него необязательным обрезание, ибо как бы
включает его в себя, ср. мнение рабби Йехошуа в Jebamoth 46а; но обычно
омовение следовало за обрезанием - и во времена Храма предшествовало
жертвоприношению). Следующим шагом было крещение, практиковавшееся
Иоанном, получившим от своей деятельности свое прозвание "Крестителя";
оно распространяет взыскательное требование нового покаянного очищения
наравне с язычниками на самих иудеев, даже на таких блюстителей своей
ритуальной чистоты, как фарисеи и саддукеи. При этом сам Иоанн видит в
совершаемом им обряде только прообраз будущего (Мк 1:8, ср. Мт 3:11, Лк
3:16).
Покаяние, евр. пзтап [тешува], букв, "возврат", греч. pemvoia, букв,
"перемена ума, перемена мыслей". Ввиду семантики еврейской лексемы
(возможно, определившей метафорику притчи о Блудном Сыне Лк 15:11-32, где
грешник именно возвращается к отцу), да и греческого ее соответствия,
приходится задуматься над тем, не лучшим ли переводом было бы "обращение"
(разумеется, не в тривиальном смысле перехода в другую религию, а в более
духовном смысле прихода или возвращения к углубленному религиозно-
нравственному сознанию). В. Н. Кузнецова переводит pexavoeioGe
"вернитесь/возвратитесь к Богу" , что сохраняет смысл еврейского слова,
но уже выхо-
Словлрь ОБЩИХ ПОНЯТИЙ
185
дит за пределы условий игры, заданных словами на титульном листе:
"перевод с греческого": это перевод не с греческого, да и не совсем
перевод, поскольку для ясности приходится добавить отсутствующее в
подлиннике "к Богу". Мы оставили традиционный перевод.
Притча, евр. bva [машал] "пословица* присказка, уподобление, сравнение",
греч. ларофоАл! букв, "брошенное возле" - важнейший жанр библейской
литературной традиции. Границы этого жанра было бы неразумно представлять
себе отоль же определенно выясненными, как границы фиксированных жанровых
форм в античной или тем более новоевропейской теоретико-литературной
рефлексии. Притча вполне может иметь более или менее развитый нарративный
сюжет, но может, напротив, являть еобой лишь мгновенное сравнение,
уподобление; в конечном счете у нее есть только один необходимый и
достаточный признак - иносказательный смысл.
Царство Божие, Царство Небесное (греч. роюйоа тоЪ 0еои или{3<нл1аа T<3v
oipavcjv, евр. спил гтоЬп [малхутБашам?йим]), эсхатологически окрашенное
обозначение долженствующего состояния вещей, вызволения людей и всего
мира из узурпаторской тирании "князя мира сего", восстановления отеческой
вйаети Бога, прорыва будущего зона. Второй вариант этого обозначения,
вполне синонимичный первому, был порожден склонностью'благочестивых
евреев избегать в своей речи употребления слова "Бог", чтобы возможно
полнее соблюсти заповедь: "Не произноси имени Господа, Бога твоего,
напрасно; ибо Господь не оставляет без наказания того, кто произносит имя
Его напрасно" (Исх 20:7). Если табуирование т. н. Тетраграмматона
("четверобуквенного" имени YHWH), произносимого единожды в год, в день
Йом-Хакипурим (Йом-Кипур), в самой заповедной части Храма ("Святая
святых"), самим первосвященником, который должен был готовиться к этому,
как к смерти, стало всеобщим и абсолютным, то описанная тенденция, в
известной мере аналогичная этому табу, сохраняла факультативность, но как
раз в лексике религиозного дискурса проявлялась все определеннее. С этим
связано расширение количества субститутов, заменявших слово "Бог" и
186
Словарь общих понятий
вытеснявших его из употребления. Сюда относится, наряду со словами "Сила"
(.ттш [гевура]), "Место" (ври [маком]), также и слово "Небеса" (сгпи
[шамайим]). Характерно, что Мт, предположительно обращающийся к
еврейскому читателю, употребляет оборот, понятный каждому набожному
еврею, но загадочный для язычника, в то время как Мк, обращающийся к
христианам из язычников, предпочитает дешифровывать эту загадку.
Сын Божий. В контексте христианского вероучения, разработанного в
святоотеческую эпоху, это словосочетание имеет абсолютно онтологический
смысл. В контексте наших комментариев необходимо обратить внимание на
другую сторону дела: расхожее и соблазняющее удобопонятностью
представление, что именование "Сын Божий", как будто бы даже вербально
несовместимое с ветхозаветным монотеизмом, пришло из языческой
эллинистической культуры, не имеет достаточных оснований. Обстоятельная
полемика против него: Matthew. A New Translation with an Introduction and
Notes by W.F. Albright and C.S. Mann, Garden City, New York, 1971, pp.
181,194-195 и др. Уже в Пс 2:7 изображено усыновление Богом царственного
Помазанника: "...Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя". Пс
Предыдущая << 1 .. 59 60 61 62 63 64 < 65 > 66 67 68 69 70 71 .. 157 >> Следующая