Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Речевой этикт русско французкие соотвецтвия - Формановская Н.И.

Формановская Н.И., Соколова С.С. Речевой этикт русско французкие соотвецтвия — М.: Высшая школа, 1989. — 111 c.
Скачать (прямая ссылка): rechevoyetiket1989.pdf
Предыдущая << 1 .. 6 7 8 9 10 11 < 12 > 13 14 15 16 17 18 .. 32 >> Следующая

— (Я) желаю (вам, тебе) — Je vous (te) souhaite +
+ существительное в существительное, родит, пад.
— (Я) желаю (вам, тебе) — Je vous (te) souhaite de + инфинитив... + инфинитив
Пожелание часто принимает более эмоциональную форму и включает в этом случае наречия от всей души (от всего сердца):
— От (всей) души, от (всего) сердца желаю...!
—Du fond de mon ame (de tout (mon) coeur) je vous (te) souhaite... + существительное!
Иногда при пожелании называется и вызвавший его повод:
—По случаю (чего-либо)
— По поводу (чего-либо)
— В связи (с чем-либо) с днем рождения желаю тебе самого хорошего!
— A l'occasion de + существительное (Je vous souhaite + существительное)I —A l'occasion de ta fete je te souhaite bien des choses !
Пожелания могут связываться с важными для кого-либо датами:
—В день рождения...
—В день 25-летия...
— В день свадьбы...
—Le jour de ton (votre) anniversaire (Le jour an-niversaire)
—Le jour de ton (votre) 25-e anniversaire —Le jour de ton (votre) manage
42
—В этот радостный день — En се jour radieux je te желаю...! (vous) souhaite... !
Например: Le jour de ton anniversaire je te souhaite tout le bien possible !
В зависимости от конкретной ситуации говорящим используются общие или частные пожелания:
— Желаю (вам) тебе всего хорошего, всего доброго, всего наилучшего, счастья!
—Желаю вам (тебе) успехов, удачи!
—Je vous souhaite tout le bien possible, clu bien, du bonheur !
—Je vous (te) souhaite du succ?s, bonne chance !
Стилистически повышенным выражением общего пожелания являются следующие фразы:
—Примите (мои) самые — Croyez к mes meil-лучшие (самые теплые, leurs vosux ! самые сердечные, самые — Acceptez mes vceux les горячие, самые искрен- plus cordiaux (les plus ние) пожелания! chaleureux, les plus sin-
c?res) !
В отличие от русского языка во французском в данной ситуации используются два глагола—croire и accepter.
Частичные пожелания реализуются при конкретном указании на то, что желательно; при этом по-русски почти всегда пожелания строятся с прямообъектным глаголом желать, по-французски в отдельных случаях используются номинативные предложения:
—Желаю тебе (вам) хо- — Je vous (te) souhaite de рошо сдать экзамен по bien passer votre examen французскому языку! de frangais !
—Желаю тебе (вам) хо- —Je vous (te) souhaite de рошо отдохнуть! vous bien reposer !
—Желаю тебе (вам) по- — Je vous souhaite de vous скорее выздороветь! (te) remettre le plus vite
possible !
— (Желаю) приятного an- —Bon app?tit ! петита!
43
— (Желаю) счастливого —Bon voyage ! пути!
Употребление двух последних русских пожеланий в полной форме в зависимости от ситуации может выглядеть или официальным, или провинциальным.
Уезжающему принято желать:
—Удачной (тебе) поезд- — Bon voyage ! ки!
— Хорошей погоды! —Du bon temps !
Перед такими событиями, как сдача экзамена, защита диплома, диссертации и т.п. близкие люди желают по-русски— Ни пуха, ни пера! Ответная реплика—if черту!
По-французски первая реплика звучит довольно фамильярно—Merde ! Ответная реплика —Mange !
Пожелания долгой жизни произносятся на днях рождения, юбилеях, торжественных заседаниях:
—Долгих лет жизни! — De longues anndes &
venir !
—Многих лет жизни! — Une longue vie !
Иногда пожелания содержат оттенок некоторой неуверенности в их реальности и по-французски передаются глаголом в Subjonctif present:
—Выздороветь бы тебе —Que tu te remettes au поскорее! plus vite !
— Сдать бы тебе экзамен! —Que tu rdussisses ton
examen !
—Выиграть бы тебе! —II faut que tu gagnes (un
gros lot) !
—He простудиться бы — Pourvu que tu ne prennes тебе! froid !
Совет-пожелание, просьба-пожелание, побуждение могут высказываться в повелительной форме в обоих языках:
—Не болей! — Porte-toi bien !
—Выздоравливай! — Remets-toi !
—Не горюй! — Ne t'en fais pas !
—He робей! — Ne te Iaisse pas intimi-
der !
44
— Береги себя!
— Soigne-toi bien !
В пожеланиях очень распространена повелительная форма глагола быть:
—Будь (-те) счастлив (-а, -ы)!
— Будь (-те) здоров (-а, -ы)!
— Будь умницей!
— Sois heureux(-se) !
—Porte-toi (portez-vous) bien !
— Sois sage ! (обращение к ребенку или в шутливом тоне ко взрослому).
В отличие от русского во французском языке используются императивы двух глаголов—€tre и se porter. Наряду с упомянутыми особенностями пожеланий в императиве в русском языке существует императив с частицей пусть, которая во французских эквивалентах передается глагольной конструкцией, включающей Subjonctif present:
-Пусть все у тебя (у вас) будет хорошо (в порядке)!
-Пусть тебе (вам) будет хорошо!
-Пусть тебе (вам) повезет!
-Que tu sois (vous soyez) content (-e) de tout !
-Que tu sois (vous soyez) bien !
-Que la chance soit de ton (votre) cdt6 !
Последняя французская фраза менее выразительна, чем ее русское соответствие. Стереотипы пожелания часто создаются при помощи глагола хотеть + желать (vouloir + souhaiter):
- Я хочу (хотел, -а бы) пожелать вам (тебе) счастья!
—Мне хочется (хотелось-бы) пожелать вам (тебе) успешно защитить диссертацию!
Предыдущая << 1 .. 6 7 8 9 10 11 < 12 > 13 14 15 16 17 18 .. 32 >> Следующая