Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Государство Инков - Стингл М.

Стингл М. Государство Инков — М.: Прогресс , 1986. — 290 c.
Скачать (прямая ссылка): gosudarstvoinkov1986.djvu
Предыдущая << 1 .. 104 105 106 107 108 109 < 110 > 111 112 113 114 115 116 .. 148 >> Следующая

произведение, которое когда-либо создавалось американскими индейцами.
Точнее говоря, самое значительное из известных нам произведений. Правда,
в последнее время в индейских селениях, особенно в Боливии, появляются и
другие пьесы, а также небольшие драматургические произведения, написанные
на языке кечуа. Они представляют собой современную адаптацию текстов
более ранних индейских драм, написанных на кечуа и сохранившихся в устной
фиксации, например "Трагедия о смерти Инки Атауальпы". На протяжений
десятков лет эту пьесу регулярно ставят в кечуанском селении Ама-Ранчо
близ боливийской Кочабамбы. Можно назвать и другую ныне известную драму
на языке
кечуа-"Утка Паукар", текст которой в Боливии записал бельгийский этнолог
Эдгар Эрналстеенсен. Число подобных примеров можно было бы увеличить.
Тем не менее "Ольянтай" по-прежнему занимает исключительное место среди
драм и фрашек, написанных на кечуанском языке, а также тех отдельных
отрывков, которые собиратели постепенно обнаруживают в индейских
селениях. Это не только самое выдающееся произведение индейской
драматургии, но и самое значительное, самое большое литературное
произведение, написанное на языке кечуа.
Примечательно, что имена героев этого произведения в большинстве случаев
имеют точные эквиваленты в кечуа. Правда, нам неизвестно, как можно
перевести на кечуанский язык имя главного героя Ольянтая, неясно нам и
его происхождение. Имена же остальных действующих лиц легко поддаются
переводу, достаточно лишь взять в руки словарь языка кечуа. Так, имя
принцессы Куси Койлюр значит "смеющаяся звезда", имя слуги Ольянтая Пики
Чаки значит "легконогий", имя упомянутого вероломного полководца
Руминьяуи примерно означает "каменный глаз" и т. п.
В качестве личных имен индейцы Тауантинсуйу обычно выбирали названия
окружавших их вещей и предметов. Например, мужчины, считавшиеся от
природы тщеславными (в особенности представители элиты), получали имена,
которые в языке кечуа обозначали особые качества характера. Так, слово
"капак", представленное уже в имени первого Инки, значит "богатый",
"знатный", "синчи" - "сильный", "ти-ту"-"вольный", "свободный", "юпанки"-
"уважаемый". Иногда в качестве имени человека выбиралось название
животного, внешность которого, по мнению древних перуанцев, совпадала с
чер-
201
тами лица или характера человека. К примеру, имя Гуаман (в частности, уже
упоминавшийся выше хронист Гуаман Пома) означает "ястреб". В некоторых
случаях использовалось в переносном значении и название какой-нибудь
хищной птицы: Контор соотносится, конечно, с "кондор". Весьма
распространенное имя Амару можно перевести как "змея" (или как "дракон")
и так далее.
Знатные вельможи империи нередко имели сложные имена, состоящие из двух
слов. Так, например, мужчина-аристократ мог называться Синчи Амару, что
буквально означает "сильная змея". Простой народ, как правило,
довольствовался одним-единственным именем. Выше речь все время шла о
мужских именах. Что же касается женщин, то они могли носить такие имена,
как "лист коки", ("кока") или же, как принцесса из драмы, Койлюр, то есть
"смеющаяся звезда", "звездочка" или же, наконец, Ронто, что буквально
означает "яичко".
Остановимся на девушке по имени Яичко и попробуем установить, когда и при
каких обстоятельствах она получила свое имя. Взятая нами для примера
Ронто, как и все остальные жители Тауантинсуйу, в своей жизни проходила
через три периода: период вообще без всякого имени, период первого имени
и период имени окончательного.
Безымянный период продолжался примерно два года: с момента рождения
ребенка вплоть до инкских "крестин", называвшихся "рутучикой", что
буквально означает "пострижение волос". На важный обряд пострижения
собирались все близкие и дальние родственники семьи, в которой жил
ребенок, остававшийся до сих пор безымянным. Во время "рутучикой" члены
семьи выпивали много чичи и танцевали до упаду. Потом старейший среди
дядьев безымянного ребенка остригал ему ногти и отрезал локон волос. Вот
почему и весь обряд назы-
вался "пострижение волос". Ногти и локон, состриженные во время большого
торжества, прятали и тщательно сохраняли как ценную семейную реликвию,
как, например, фотографию или же свечу в период крестин в Европе.
Кум, то есть тот, кто подстригал ребенку волосы и ногти, давал ему взамен
различные ценные подарки: украшения, шерсть. Он же давал младенцу и то,
чего ему очень недоставало: первое имя. Нашей девушке, которая в будущем
станет называться Ронто, теперь могли дать имя Окльо-"чистая",
"девственно невинная".
Впрочем, первое имя не было постоянным. Свое второе имя она получала ко
времени начала первых месячных. По этому поводу устраивался очередной
семейный обряд, обряд созревания (на языке кечуа "кикучикой"). В самом
его начале-в течение первых двух дней месячных-Окльо вообще не должна
была ничего есть и пить. На третий день ей разрешали поесть лишь немного
кукурузы. На четвертый день и для нее наступал праздник. Мать умывала,
Предыдущая << 1 .. 104 105 106 107 108 109 < 110 > 111 112 113 114 115 116 .. 148 >> Следующая