Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Акценты выпуск 1-2 - Гостева С.А.

Гостева С.А. Акценты выпуск 1-2 — Воронеж , 2003. — 124 c.
ISBN 5-900955-02-8
Скачать (прямая ссылка): akcentivipusk1-22003.pdf
Предыдущая << 1 .. 55 56 57 58 59 60 < 61 > 62 63 64 65 66 67 .. 124 >> Следующая

Еще в 1156 г. Низами Арузи в трактате «Чахар Макале» сформулировал требования к поэту: надо заучить наизусть «двадцать тысяч стихов поэзии древних», иметь в качестве образца для подражания «десять тысяч стихов новых поэтов», «заучивать диваны мастеров этого искусства, наблюдая, как они добивались успеха при переходах от одной части к другой..., чтобы таким образом различные стили и разновидности стиха запечатлелись бы в его душе и все красоты и дефекты в поэзии отпечатались бы на табличке его понимания». Аль-Баасыр называл Коран «крепостью, защитившей арабский язык от гибели». Как видим, проблема модернизации культуры и языка в арабских странах не такая простая. Надо найти
61
В.В. Хорольский • «Восток» в истории мировой культуры ХХвека..
середину между крайностями — традиционализмом, который сопротивляется новому, и модернизмом, который не учитывает традиционные ценности. Соединить лучшее в великом арабском языке и новое в сфере общения современных жителей — вот задача журналистов, писателей, ученых.
В средние века, когда расцвела литература Востока, популярны были поэты-ученые, люди, которые изучили эстетические законы, много знали о мире, могли сообщить новые сведения в привычных традиционных художественных формах. Орнамент стал символом высшей Красоты, что отражает, в частности, такую важную сторону общественного сознания арабов, как любовь к повторению и созерцанию, к спокойному раздумью о жизни, что не было в такой мере свойственно Западу с его идеалом деятельности, борьбы.
Восток и в XX веке отстаивал свой идеал в полемике с «модернизацией», движением не только техническим, но и политическим, культурно-просветительским. Арабский народ Палестины не был сторонником крайностей, он не очень поддерживал реформаторов, которые нашли свое место в нефтедобывающих странах. Но, с другой стороны, палестинцы не поддержали фундаменталистов, которые в некоторых странах (Алжир, Саудовская Аравия, Ирак, Иран) создали в 1960-е — 1980-е годы мощное движение в защиту «корней», в защиту традиционализма.
Культурная роль арабо-мусульманской традиции сейчас очень велика. В 1970-е — 1980-е годы Восток стал местом борьбы «массовой» культуры Запада и национальной, арабской. Последняя исповедовала традицию, любовь к истории как орудие борьбы за умы людей. Историческая память остается важной частью арабской культуры и сознания. В ее основе часто были идеи панисламизма.
Надо отметить такую важную черту современной арабской культуры за пределами Палестины: она лишена недавнего радикализма в вопросах веры и борьбы с информационной «вестернизацией». Конечно, ислам составляет основу религиозного воспитания, не признающего американский либерализм, эта вера играет исключительно важную роль в духовных процессах ХХІ века. Но большинство писателей и публицистов выступают сегодня против восточного «изоляционизма». Как отметили Л. Агани-на и Е. Челышев, «адепты реакционного традиционализма, пытающиеся в конечном итоге доказать тотальное противостояние культур, религий, рас, реконструируют различные местные традиции, чтобы утвердить идеи национальной исключительности. Отстаивая мысль об особой духовности восточной культуры, идеализируя прошлое, стремясь изолировать страны Востока от внешнего мира ., это ... направление нередко ставит знак равенства между национальным и религиозным, между религией и гуманизмом. В противовес реакционному традиционализму, выражающему востокоцентристские идеи, сторонники европоцентристской теории «вестернизации» отождествляют понятия культурного возрождения стран Востока с процессами, протекающими на Западе. В литературе эта тенденция проявилась в апологии модернизма.»11. Это также крайнее суждение, упрощающее суть происходящего на Арабском Востоке.
В 1970-е — 1990-е годы в арабском мире мощно звучал голос писателей Йемена. Ибрахим ибн Али Аль-Вазир, сторонник «национального патриотизма» (асабийа каумийа), призвал всех арабов к возвращению на «истинный исламский путь» (манхадж аль — ислямий). Мединский (от названия города Медины) идеал, предусматривающий отказ от крайностей, скромность и самоограничение, стал идеалом таких писателей, как Ахмед Абдель Вали, Абд ар-Разак аль — Басыр, Абд аль-Азиз аль —Макалих. В романе А. Абделя Вали «Сана — открытый город» (переведен на русский язык в 1988 г.) повествуется о революционных событиях на Аравийском полуострове после изгнания англичан и французов. Герои романа — потомки бедуинов. Их бедность не мешает мечтать о мировой гармонии и братской любви, но и политические страсти им понятны. Мечта о свободе осеняет многие страницы романа, делает обычных людей романтиками и достойными представителями своего народа. Гордость и чувство самодостаточности у арабов воспитываются с детства.
Особую роль в сплочении арабских литературных сил в 1980-е годы сыграл старейший поэт и критик Абд аль-Азиз аль-Макалих. Его перу принадлежат семь сборников стихотворений, более пятнадцати критических статей и несколько серьезных исследований о литературе и истории арабской литературы, особенностях ее развития, характере влияния на нее творческого наследия прошлого. Абд ал-Азиз ал-Макалих — один из тех арабских поэтов, творчество которых вызывает интерес литературоведов и критиков в различных странах. Есть переводы его произведений на английский и французский языки. В 1977 г. в Сане после присуждения ему степени доктора была издана книга — сборник критических статей и очерков под названием «Абд ал-Азиз ал-Макалих — в свете критики», в которой собраны работы арабских критиков о его творчестве за период до 1977 г. Форма и содержание произведений ал-Макалиха неразрывно связаны друг с другом. Форма для поэта — одно из средств, привлекаемых для наиболее полного выражения основной темы его произведений. Касыд в классических традиционных формах у ал-Макалиха немного, в основном они собраны в его первом сборнике «О, ночь!», а также в произведениях «Да здравствует народ!», «Буржуй» и др. Поэт использует разнообразные рифмы, размеры, свободный или белый стих. Огромный вклад поэта, внесенный им в различные области литературы, был высоко оценен в 1985 г. присуждением ему Международной литературной премии «Лотос». Как известно, литературная премия «Лотос» присуждается каждые два года трем известным писателям и литераторам стран Азии и Африки.
Предыдущая << 1 .. 55 56 57 58 59 60 < 61 > 62 63 64 65 66 67 .. 124 >> Следующая