Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Сопоставительная грамматика русского и украинского языков - Басова Г.Д.

Басова Г.Д., Качура А.В., Кихно А.В., Мусиенко В.П. Сопоставительная грамматика русского и украинского языков — К.: Наукова думка, 2003. — 536 c.
Скачать (прямая ссылка): sopostavitelnayagrammatikarusskogoiukrain2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 106 107 108 109 110 111 < 112 > 113 114 115 116 117 118 .. 239 >> Следующая

все ЛСВ которых выступают только как одушевленные имена, напр.:
...призывает государства-члены внести свой вклад в практические меры...
(Известия); В центре непроходимого леса ученые обнаружили два озера-
близнеца глубиной 160 метров (Известия); Это или радиация, или вещества,
способные генетически модифицировать клетку-носитель (Лит. газета); Об
алгоритме анализа английского языка (для перевода через язык-посредник)
(Е.В. Падучева) // Суднобуд1вники, створивши красет-атомоходи, знову
повертаються до романтичного втрила (Знания та праця). Приложениями могут
выступать и неодушевленные ЛСВ многозначных слов, в таком случае
компоненты исследуемых словосочетаний характеризуются идентичными
семантическими и формальными параметрами по категории
одушевленность/неодушевленность. Например, один из ЛСВ слова разведчик -
"самолет или судно, ведущее разведку": Одним из первых наших океанологов
сел Сомов рядом со штурманом в самолет-разве-
Сопоставительная морфология рус. и укр. языков
дчик (Известия). JICB лексемы паразит - "растение или животное, живущее
на поверхности или внутри другого организма": Дурная мода на слова-
паразиты и трескучие фразы особенно укрепилась в нашей педагогической
литературе и науке (Лит. газета). Одно из значений существительного
перехватчик - "то, что перехватывает противника": Новой эмблемой отметят
ракеты, спутники-перехватчики, лазерные установки (Известия). Полисемант
одиночка имеет два неодушевленных ЛСВ - "тюремная камера", "гоночная
лодка": За три-четыре дня бойцы вырыли себе ячейки, колодцы-одиночки с
земляными полками для гранат (Д. Холендро). В украинском языке
многозначное слово супутник имеет неодушевленный ЛСВ "штучне небесне
тию": Корабелъ-супутник "Восход" выведено на op6imy, близьку до
розрахунковоi (Рад. Украша).
Часто одушевленные имена, выступая в качестве одиночных приложений к
неодушевленным существительным, образно характеризуют названный
неодушевленным субстантивом денотат: остров-красавец, город-банкир, дом-
великан, дерево-кормилец, искусство-борец, слово-урод, сосна-гигант,
страна-должник, улица-змея, цистерна-гигант // будинок-велетень, мкто-
гкант, завод-велетень, мкто-творецъ, мкто-новатор, мкто-вош, завод-гкант,
завод-ветеран, красень-санаторш, мкто-красень, напр.: На орбиту
предполагалось вывести очередной спутник-шпион (Известия); Очевидно,
следовало бы поставить на поток необходимые каждой семье книги-советчики
(Известия); Находили корни-великаны: по 120 и даже до 300 граммов
(Известия) // Шсто-ювыяр вшановуе вся крата (Робтшча газета); Споруджують
зерносховище-велетень в се-лищ1 Савинщ (Робтшча газета); Партизаны
використовували дере-ва-велетт для спостережень (Наука i життя).
Они могут также выступать компонентами устойчивых сочетаний - официальных
названий, функционирующих как неодушевленное имя: город-герой, город-
побратим, организация-разработчик, судно-носитель, поезд-тяжеловес,
город-спутник, ракета-носитель Ц фортеця-герой, завод-виготовлювач,
завод-вироб-ник, оргашзацш-пайовик, лтак-розв1дник, напр.: Участницы
слета посетили город-герой Новороссийск, возложили цветы у Вечного огня
на Сопке героев (Крестьянка); Детали с телескопа поснимали, украли
искатель-рефлектор (Коме, правда) // Люди пршздять у фортецю-герой Брест,
щоб схилити головы перед пам 'яттю zepoie (Робтшча газета); Давня дружба
еднае мкта-побратими Kuie i Лейпциг (Веч. Киш); Ф/рлш замовила диск-гкант
(Рад. Украша).
Таким образом, хотя формально взаимодействие семантической категории
одушевленность/неодушевленность с многочлен-
Категория одушевленности/неодушевленности
ной категорией падежа ограничивается только одним членом - винительным
падежом, оно достаточно сложно и многоаспектно отражает сущностные
характеристики называемого денотата. Отмеченная непоследовательность в
формальной передаче сем 'одушевленность' и 'неодушевленность',
свидетельствующая о противоречии между словесной формой и денотатом,
выступает причиной факультативной вариативности в винительном падеже
единственного числа неодушевленных имен в русском языке. В украинском
языке вариативность винительного падежа охватывает и одушевленные имена,
и словоформы множественного числа, то есть круг имен и форм, подверженных
вариативности, иной, более широкий, чем в русском языке.
Особые семантические функции характерны для падежей одушевленных имен
существительных во множественном числе. Известно, что форма винительного
падежа множественного числа неодушевленных имен совпадает с формой
именительного падежа, а аналогичная словоформа одушевленных субстантивов
- с формой родительного падежа: вижу столы - вижу друзей. Однако в
исследуемых языках функционируют словосочетания нанять в агенты, пойти в
адвокаты Ц nimu в зал 'гзничники, перевести в слю-capi и т. п., которые
содержат словоформы винительного падежа одушевленных имен
существительных, совпадающих с формой именительного. Квалифицируемые
иногда как фразеологизмы, эти словосочетания никак не могут быть отнесены
Предыдущая << 1 .. 106 107 108 109 110 111 < 112 > 113 114 115 116 117 118 .. 239 >> Следующая