Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Сопоставительная грамматика русского и украинского языков - Басова Г.Д.

Басова Г.Д., Качура А.В., Кихно А.В., Мусиенко В.П. Сопоставительная грамматика русского и украинского языков — К.: Наукова думка, 2003. — 536 c.
Скачать (прямая ссылка): sopostavitelnayagrammatikarusskogoiukrain2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 146 147 148 149 150 151 < 152 > 153 154 155 156 157 158 .. 239 >> Следующая

формально, а лексико-синтаксически: Фотограф вибирав симпатичшший пейзаж;
Замож-niuii городяни можуть дозволити собг купити це; Cmapimi дерева буде
вирубано.
Значение превышения объективированной нормы признака в обоих языках
передает синтетический компаратив в составе образного сравнения при
выражении объекта сравнения лексемой, обозначающей носителя данного
признака в высокой степени: смелее льва, крепче камня, темнее ночи Ц
смыивший за лева, мщ-нтий за камть, темтший за шч.
3) Релятивно-соотносительное значение - два компаратива выражают
взаимосвязанные динамические неравенства разных признаков у разных
субъектов / предикатов в составе сложного социативного целого с союзами
чем... тем, что... то // чим... тим, що... то.
2. Общее значение суперлатива - выделение предмета по наличию предельной
степени признака по сравнению со всем рядом (классом). Частные значения
сравнительной степени таковы:
1) Суперлативно-относительное - при сравнении в замкнутом множестве, где
выделяется один или несколько носителей предельного признака. В свою
очередь, оно может быть подразделено на еще более частные значения:
а) собственно суперлативное - Он самый сильный в классе // Bin
найсильтший у класг,
б) включительно суперлативное - Он один из самых сильных в классе Ц Bin
один з найсильтших у класг,
в) ограничительно суперлативное - Он самый сильный после тебя // Bin
найсильтший теля тебе.
2) Суперлативно-нормативное - при сравнении с незамкнутым, открытым
классом однородных объектов: Коралловое море -
Категория степеней сравнения
самое большое из морей; Он водит машину лучше всех // Коралове море -
найбиьше з Mopie; Bin водить машину краще за ecix.
3) Элативно-оценочное - значение предельное по отношению к норме
степени признака, осложненное, как правило, эмоционально-оценочной
коннотацией: Это умнейший человек! В украинском подобное значение может
передаваться превосходными степенями, осложненными префиксами що- или як-
, или сочетаниями с наречиями: Надзвичайно розумна людина!
Таким образом, в исследуемых языках функционирует трехчленная
деривационно-синтаксическая лексико-грамматическая категория степеней
сравнения, обслуживающая адъективную и адвербиальную функционально-
семантическую сферу. Возможности уточнения степени признака, выраженного
позитивом, практически совпадают в обоих языках.
С формальной точки зрения, категория степеней сравнения в украинском
языке более синтетически унифицирована и целостна. Синтетические дериваты
в нем явственно доминируют над аналитическими в отличие от их
функционального равноправия (немного ограниченного стилистически) в
русском языке. Это объясняется адъективным характером словоизменения
украинского компаратива (в отличие от русского) и практически полным
охватом группы качественных прилагательных и наречий продуктивным
компаративным суффиксом -iui- и суперлативным префиксом най-. Кроме того,
украинские степени сравнения ввиду наличия флексий у компаратива более
последовательно распределены по частеречным сферам, а с деривационной
точки зрения последовательны и соотносительны внутри- и межпарадигмати-
чески. В русском языке две сферы пересекаются в простых ком-паративах и
составных суперлативах, а простые и сложные адъективные превосходные
степени не имеют наречных соответствий. В украинском языке являются
чужеродными и немногочисленными префиксальные компаративы и отсутствуют
специальные средства выражения элативного значения, как русские дериваты
с -ейш-/-айш-.
Предикатная, валентная сущность непозитивных степеней сравнения в обоих
языках обусловливает тот факт, что при различии их нормально-
синтаксических характеристик в семантикосинтаксическом плане она сходна.
Отсутствие префиксальных компаративов и специальных эла-тивных дериватов
обусловливает отсутствие материальной "привязки" украинских степеней
сравнения к субъективной норме признака. Нормативно-соотносительные
значения здесь подчи-
Сопоставительная морфология рус. и укр. языков
нены, производны (ср. люди поумнее Ц розумнШ люди). Вследствие этого
категория степеней сравнения в украинском языке является семантически
моноцентровой, релятивно-объектной. В русском же языке эта категория
семантически двуцентрова. Наряду с семантическими оппозициями
безотносительность (позитив) - сравнительная относительность (компаратив)
- выделительная относительность (суперлатив); отсутствие превышения
(позитив) - предельность превышения (компаратив) - непредель-ность
превышения (суперлатив), которые характерны и для украинских степеней
сравнения, в рамках русской категории существуют неоппозитивные различия
нормативность (позитив) - субъективное предельное превышение нормы
(тяготеют префиксальный и аналитический компаратив) - непредельное
эмоционально-оценочное превышение нормы (тяготеет синтетическая
превосходная степень). Соответственно, в русской категории степеней
сравнения выделяются две линии семантических различий - основная,
Предыдущая << 1 .. 146 147 148 149 150 151 < 152 > 153 154 155 156 157 158 .. 239 >> Следующая