Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Сопоставительная грамматика русского и украинского языков - Басова Г.Д.

Басова Г.Д., Качура А.В., Кихно А.В., Мусиенко В.П. Сопоставительная грамматика русского и украинского языков — К.: Наукова думка, 2003. — 536 c.
Скачать (прямая ссылка): sopostavitelnayagrammatikarusskogoiukrain2003.djvu
Предыдущая << 1 .. 148 149 150 151 152 153 < 154 > 155 156 157 158 159 160 .. 239 >> Следующая

глагола и соответствующего вторичного имперфекта (переписать :
переписывать // списати : списувати). Остальные типы видовых пар
составляют периферию с различной степенью удаления от центра, пары,
образованные по типу соотношения глагольных основ, супплетивизма, а также
включающие дериваты с так называемыми чистовидовыми префиксами.
Непременным условием вхождения в видовую пару является полное лексико-
семантическое тождество. Если подобрать второй член, удовлетворяющий
данному требованию, не удастся, такая пара (парадигма) считается
дефектной.
1 См.: Русская грамматика. - М., 1980.
2 Русская грамматика. - Praha, 1979.
344
Категория вида
Видовая корреляция устанавливается не на уровне лексем, а на уровне
лексико-семантических вариантов, поскольку не все основы в процессе
семантического развития сохраняют свойственное исходному значению
отношение к предельности. Последнее является лишним свидетельством тому,
что видовая семантика определяется лексической.
Видовая близость русского и украинского языков находит подтверждение и в
данном разрезе. Видовая неоднородность эквивалентных многозначных лексем
характеризуется известным параллелизмом в пределах тождественных лексико-
семантических вариантов. Например, глаголы загребать //загр1бати в
значениях "собирать в кучу", "получать чрезмерно много чего-либо"
образуют видовые пары: загребать сено : загрести сено // загр1бати сто :
загребши сто; загребать бешеные деньги : загрести кучу денег // загр1бати
шалет грош\: загребши купу грошей; но значение "делать сильные,
размашистые движения" ввиду отсутствия в се-мной структуре компонента
предельности не дает возможности корреляции по виду, ср. загребать руками
при плавании, ногами (при ходьбе): загрести руками // загрйбати руками,
ногами: загребши руками, ногами (при ходьбО '. Ср. еще отвечать за
проступок : ответить за проступок//eidnoeidamu за шкоду: eidnoeicmu за
шкоду, но: отвечать за шефскую помощь : - // eidnoeidamu за переселения :
-. В данных глагольных словосочетаниях возможны только глаголы
несовершенного вида. Изолированное значение глагола выходить // виходити
"быть обращенным куда-либо" также не имеет видового коррелята в обоих
языках: окна выходят в сад: -// в'тна, deepi виходять на вулицю : -.
Функционально-семантическая структура категории вида детерминирует состав
и характер соответствующих парадигм дейк-тического времени и наклонения.
Взаимодействие вида и времени проявляется в первую очередь в том, что
глаголы совершенного вида не могут образовывать форму настоящего времени
в традиционном ее понимании (со значением действия, совершающегося в
момент речи):. Это характерно как для русской, так и для украинской
категории вида.
1 Форма загрести //загребши возможна и в значении начинательном, но
видовая корреляция с глаголом загребать // загр1бати в таком случае
невозможна.
2 Чешские русисты (Русская грамматика. - Praha, 1979. - С. 166, 173)
Фактуют форму совершенного вида с вневременным значением (Такие люди
всегда найдутся; На всех не угодишь) как форму совершенного настоящего
времени, с непредшествованием и неследованием относительно момента речи.
См. также: Виноградов В.В. Русский язык. - М., 1972. - С. 451-456.
345
Сопоставительная морфология рус. и укр. языков
В отличие от русского языка глагол несовершенного вида в украинском языке
способен продуцировать простую, синтетическую форму будущего времени:
читатиму, вчитимуться, працюватиму.
Различия касаются и так называемого давнопрошедшего времени. В русском
языке этим понятием объединяются глаголы типа хаживал, сиживал, о которых
А. Пешковский писал, что здесь или особое давнопрошедшее время, но от
многократного вида, или это многократный вид, но только в давнопрошедшем
времени '. Современная аспектология не выделяет многократный вид,
поскольку количество таких образований незначительно, что не дает
возможности для организации трехчленной видовой оппозиции. Кроме того,
они имеют дефектную временную парадигму, и потому рассматриваются как
глаголы несовершенного вида в кругу способов действия, а в аспекте
времени - как глаголы, способные выражать дополнительное значение 2.
В украинском языке давнопрошедшее время (давноминулий час -
плюсквамперфект) - форма на -в (-ла, -ло, -ли) + вспомогательный глагол
бути в прошедшем времени - образуется преимущественно от глаголов
совершенного вида: тшов був, вступив був 3.
Влияние вида ощущается также в образовании и функционировании форм
наклонения. Форма несовершенного вида повелительного наклонения при
отрицании является основной: не подходи, не говори, не вспоминай // не
тдходь, не говори, не згадуй. Форма же совершенного вида имеет значение
предостережения: не скажи ему об этом // не скажи йому про це. Формы
совершенного и несовершенного вида повелительного наклонения в
зависимости от лексемы могут противопоставляться по линии категоричности.
Поскольку несовершенный вид не направлен на результат, обычно его
Предыдущая << 1 .. 148 149 150 151 152 153 < 154 > 155 156 157 158 159 160 .. 239 >> Следующая