Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Сопоставительная грамматика русского и украинского языков - Басова Г.Д.

Басова Г.Д., Качура А.В., Кихно А.В., Мусиенко В.П. Сопоставительная грамматика русского и украинского языков — К.: Наукова думка, 2003. — 536 c.
Скачать (прямая ссылка): sopostavitelnayagrammatikarusskogoiukrain2003.djvu
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 239 >> Следующая

лексической и стилистической сторонах языка, возможно при описании одного
языка в научных и учебных целях.
Общеизвестно, что "мир, который нам дан в нашем непосредственном опыте,
оставаясь всегда одним и тем же, постигается раз-
1 Сопоставительное изучение русского языка с чешским и другими
славянскими языками. - М., 1983. - С. 7.
2 Русская грамматика. - Praha, 1979. - 1144 с.
3 Сопоставительное описание русского и белорусского языков: Морфология. -
Минск, 1990. - 336 с.; Конюшкевич М.И. Синтаксис близкородственных
языков: тождество, сходства, различия. - Минск, 1989. - 157 с.
4 Българско-Полска съпоставителна граматика. 2. - София, 1990. - 182 с.
5 Будагов Р.А. Близкородственные языки и некоторые особенности их
изучения // Типология сходств и различий близкородственных языков. -
Кишинев, 1975. - С. 4.
6 Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина. - М.,
1990. - С. 7.
Введение
личным образом в различных языках, даже в тех, на которых говорят народы,
представляющие собой известное единство с точки зрения культур...
Сравнивая детально разные языки, мы разбиваем иллюзии, к которым нас
приучает знание лишь одного языка, - иллюзию, будто бы существуют
незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и народов. В
результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и
придание ей истинной диалектической научности" '. Замеченный JI.B. Щер-
бой феномен может быть проиллюстрирован и детально проанализирован при
сопоставлении языков.
Несовпадение "картин мира", отраженных в сопоставляемых языках,
проявляется и в лексике, и в грамматике, и в принципах категоризации. Оно
создает множество различий в номинации одних и тех же объектов
действительности, языки выделяют в действительности неоднотипные
признаки, пользуются разными "внутренними формами", и семантическое
содержание даже весьма эквивалентных единиц так же, как и материальная
форма, оказывается несовпадающим. Грамматика воплощает систему значений,
рассматриваемых в данном конкретном языке как особенно важные,
действительно сущностно необходимые при интерпретации и концептуализации
действительности и человеческой жизни в этой действительности 2.
В ономасиологическом плане важно разное "видение мира", отраженное в
выборе языковых форм в разных языках. Так, масса однородных предметов
может восприниматься как раздельное множество (листья) и как
нерасчлененная совокупность {листва), вследствие чего в разных языках по-
разному используются формы числа и собирательности \ Сравним, например,
украинское собирательное существительное жтоцтво и обобщенную номинацию в
форме расчлененной множественности лиц женского пола в русском языке
женщины при отсутствии собирательного русского соответствия, то есть
украинские жтки, жтоцтво в русском имеют одно соответствие - женщины.
Сопоставительное изучение грамматических систем проясняет статус
сравниваемых языков, дает возможность как бы "со стороны" взглянуть на их
структуру.
1 Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. - С.
69, 316-317.
2 Вежбицкая А. Указ. соч. - С. 44.
3 Костомаров В. Г., Митрофанова О.Д. Русский язык в иноязычной среде:
Функционирование. Состояние. Изучение. Преподавание. - М., 1991. - С. 27.
Введение
Системное сопоставление русского и украинского языков предполагает учет
как структурных сходств и расхождений, так и конкретно-функциональных
реализаций структурных моделей (особенно в словообразовании и
синтаксисе). Сопоставительный анализ русского и украинского
словообразования, морфологии и синтаксиса осуществляется в плане
синхронии, на материале современных литературных языков. Он направлен на
изучение различий и аналогии между "отдельными языками, т. е. между
отдельными системами значений" '. Практически каждый язык существует как
некоторая совокупность различных вариантов. Вариативность языковых
средств, представляющих материально одну и ту же форму с определенными
семантическими модификациями, рассматривается в пределах литературной
нормы.
Вариантные грамматические формы различным образом перекрещиваются и
дополняют друг друга, не являясь стилистически однородными, и их выбор
ситуативно и контекстуально мотивирован. "Поскольку стилистическая
стратификация даже родственных языков, как правило, не совпадает,
постольку изучение функционирования категорий в условиях стилистически
маркированного контекста представляет особую важность и сложность" 2.
Необходим анализ качественной и количественной специфики каждого из
языков в сфере структур, выражающих то или иное значение, а также
определение тенденций к аналитизму или синтетизму на отдельных участках
грамматической системы, свидетельствующих об общности процессов их
развития, ибо "могут быть случаи, особенно для близкородственных языков,
когда не только в целом, но и в своих частностях данная грамматическая
категория единообразна для двух языков" 3.
Семантический аспект при сопоставлении близкородственных языковых
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 239 >> Следующая