Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Автономность в практике обучения иностранным языкам и культурам - Павлова К.Г.

Павлова К.Г. Автономность в практике обучения иностранным языкам и культурам — М.: Москва, 2001. — 240 c.
Скачать (прямая ссылка): avtonomnostvpraktikeobucheniya2001.pdf
Предыдущая << 1 .. 15 16 17 18 19 20 < 21 > 22 23 24 25 26 27 .. 87 >> Следующая


— эти материалы могут подбираться не только преподавателем, но и самими обучаемыми, что развивает у них привычку к поиску информации, к самообразованию (в области, в том числе иноязычной культуры, социокультурных реалий, бытующих в стране изучаемого языка), что, в свою очередь, формирует умения автономной деятельности;

— эти материалы позволяют естественным путем активизировать изученный арсенал языковых средств путем его использования в конкретных ситуациях межкультурного общения, развивая у обучаемых способность быстро ориентироваться в сложившихся обстоятельствах и находить адекватное речевое/вербальное и невербальное решение обсуждаемой проблемы, иначе говоря, позволяют воссоздать в языковой группе атмосферу аутентичного общения, содержанием которого является культура страны изучаемого языка [7. C.38].

Необходимо отметить, что использование аутентичных материалов должно быть гибким: недостаточно корректное

функционирование или изменение функционирования этих документов в связи с изменениями, происходящими в культуре страны изучаемого языка, влечет за собой определенные искажения в восприятии обучаемыми социокультурного содержания этих материалов, то есть способствует формированию некорректных стереотипов, что значительно снижает эффективность их использования.

Помимо оптимального оснащения учебного процесса по обучению межкультурному общению на иностранном языке, важную роль в реализации рассматриваемого принципа играет организация самообразования обучаемых, формирование у них таких умений автономной деятельности, как способность знакомиться с культу-

55

рой страны изучаемого языка, самостоятельно осуществляя поиск необходимой информации в различных справочниках и словарях, а также в публикациях на родном языке в том случае, когда не удается получить эту информацию на иностранном языке. Сфор-мированность указанных умений способствует развитию у обучаемых и таких мотивов, как стремление к расширению сфер общения, к углублению и активизации познавательной деятельности и др. Следовательно, обучение межкультурному общению оптимизирует достижение и развивающих целей, заложенных в программе обучения общению на иностранном языке в условиях неязыкового вуза [8].

Принцип компаративности реализуется в процессе сравнительно-сопоставительного подхода к изучению отдельных фактов и явлений иноязычной и родной культуры. В соответствии с этим принципом усвоение иностранного языка и культуры должно происходить через контрастное страноведение, сопоставление культур и выделение как общего, на которое можно опираться в процессе приобретения новых знаний, так и различного. Подобный подход позволяет расширять кругозор, совершенствовать языковые и страноведческие знания в родном и изучаемом языках, лучше понимать среду и атмосферу, в которой живут представители данных культур. Такое сравнение способствует, помимо актуализации знаний обучаемых, развитию их интеллекта, умений выражать свое мнение, проявлять собственную активную позицию по рассматриваемой проблеме. Кроме того, опора на данный принцип стимулирует стремление постоянно увеличивать и углублять объем языковых и общекультурных знаний, что, в свою очередь, положительно влияет на реализацию образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения как студентов неязыкового вуза, так и любого другого контингента изучающих иностранный язык. Важно также отметить, что, как показывает опыт преподавания, умения, сформированные на базе родного языка и культуры, являясь основой для последующего усвоения иностранного языка и когнитивно трансформируясь при переносе на иностранную почву, дают обучаемым возможность лучше воспринимать ментальные системы изучаемой культуры, в результате чего они смогут легче адаптироваться к аутентичным ситуациям и избегать дискоммуникации в процессе реального межкультурного общения.

56

Анализируя возможности учета данного принципа (компара-тивности) в ходе учебного процесса, следует отметить, что привлечение преподавателем внимания обучаемых к взаимосвязанным явлениям двух языковых систем не только создает условия для установления в сознании обучаемых объективной соотнесенности этих явлений, но и формирует умения соответствующей автономной деятельности. Этот фактор, положительно влияющий на процесс обучения в целом в качестве объективной закономерности самого педагогического процесса и при решении стоящих перед нами задач, может функционировать только при условии адекватной ориентации преподавателя в процессе отбора используемых методов и приемов обучения, а также, в частности, в организации учебных материалов и самого процесса обучения [9. C.117]. Основными методами реализации принципа компаратив-ности следует считать приемы дескрипции, под которой понимается перечисление стереотипов, свойственных инокультуре и культуре родной страны, и экспликации, которая представляет собой раскрытие сути изучаемых явлений посредством наблюдения, исследования, эксперимента, сравнения и др. (для определения происхождения этих явлений), и корректности их функционирования в общении в соответствии с культурными кодами изучаемого социума [10. C.29]. Успешная реализация приемов, отвечающих принципу компаративности, требует, на наш взгляд, не столько способности обучаемого к изучению иностранных языков, сколько его компетентности во владении родными языком и культурой. Использование инструментов анализа культурного аспекта содержания иноязычной коммуникации в соотнесении с родной культурой развивает умения, адекватные условиям ситуации коммуникативной (и, в частности, автономной) деятельности, которые должны функционировать в процессе межкультурного общения. «Вполне приемлемым представляется обучение ведению такого диалога с инокультурным коммуникантом, который включает умения в распознавании и восприятии элементов культуры страны изучаемого языка и привнесение в коммуникацию элементов родного языка и собственной культуры таким образом, чтобы стало возможным достижение взаимопонимания» [11. C .17].
Предыдущая << 1 .. 15 16 17 18 19 20 < 21 > 22 23 24 25 26 27 .. 87 >> Следующая