Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Автономность в практике обучения иностранным языкам и культурам - Павлова К.Г.

Павлова К.Г. Автономность в практике обучения иностранным языкам и культурам — М.: Москва, 2001. — 240 c.
Скачать (прямая ссылка): avtonomnostvpraktikeobucheniya2001.pdf
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 87 >> Следующая


Все вышесказанное свидетельствует о необходимости и целесообразности предоставления обучаемым как можно больших возможностей для осуществления учебной деятельности в автономном режиме на разных стадиях обучения и при решении различных методических задач.

Известно, что современная методика провозгласила и реализует коммуникативную направленность обучения иностранным языкам как максимально адекватную развитию современного мира, для которого характерно расширение взаимоконтактов во всех сферах человеческой деятельности. Цель такого обучения состоит в подготовке обучаемого к речевому взаимодействию партнеров по общению, то есть к взаимосвязанной, взаимозависимой речевой

w w т'Ъ

деятельности по меньшей мере двух действующих лиц. В связи с этим формулировка «автономия обучаемого» на первый взгляд представляется в какой-то мере противоречащей формулировке конечной цели коммуникативно-направленного обучения (см. выше - «... подготовка к речевому взаимодействию партнеров»). По этой причине представляется целесообразным конкретизировать степень автономизации учебной деятельности обучаемого, а также место, границы и возможности такого вида учебной деятельности в рамках современного учебного процесса.

Как известно, обучение иностранному языку «есть по меньшей мере двухзвенный процесс», в котором одно звено связано с усвоением/сообщением определенных знаний, а второе - с

74

формированием речевых умений, «собственно речевых действий в различных видах речевой деятельности» [1. C .104]. Каждое из звеньев имеет свою специфику, которая и определяет возможности для организации/осуществления учебной деятельности обучаемого в автономном режиме. Эти возможности различны не только для каждого звена, но и в пределах каждого из них.

Как было сказано, первое звено связано с усвоением знаний. При современном подходе к обучению иностранным языкам фактор знаний приобрел в рамках этого обучения особое значение.

Согласно новой концепции высшего образования целью обучения иностранному языку в вузе является подготовка к межкультур-ной коммуникации. Следовательно, речь идет о формировании определенного уровня межкультурной коммуникативной компетенции [2, 3].

Очевидно, что для студентов неязыкового вуза этот уровень по известным причинам (малая сетка часов), не может быть высоким, и главной задачей становится определение оптимального объема и содержания материала, который бы обеспечил знакомство с культурой конкретной национальной общности в той мере, которая соответствует программным требованиям.

В культуре, как правило, выделяют:

1) информационную или фактологическую культуру;

2) поведенческую культуру;

3) культуру «с большой буквы», включающую артистические и литературные достижения, искусство и литературу [4].

Традиционно при обучении иностранным языкам знакомство с культурой страны изучаемого языка практически сводилось к знакомству с такой информацией страноведческого характера, как сведениями о госстрое, географии, системе образования, а также биографическими данными из жизни отдельных выдающихся личностей.

Сегодня этот набор знаний признан недостаточным для реализации коммуникативных целей обучения. В связи с этим предпринимаются попытки составить некий «культурный минимум», необходимый как для общего развития студента, так и для осуществления межкультурной коммуникации, и который должен войти в курс иностранного языка [5, 6]. При этом речь идет не об увеличении количества учебных материалов (что не согласовывалось бы с сеткой учебных часов), а о пересмотре их

75

содержания, то есть замене части материалов «традиционных» на материалы обозначенные выше как «культурный минимум». При этом методисты говорят о необходимости некой лингвострановедческой «окраски» всего процесса обучения иностранному языку, аргументируя это тем, что ситуации общения, базирующиеся на страноведческой основе, являются эффективным стимулом к речевому взаимодействию и что без определенного набора сведений страноведческого и лингвострановедческого характера невозможно обеспечить адекватную коммуникацию в условиях иной культуры [4]. В этот набор включают сведения о национально-культурных особенностях стран изучаемого языка, элементы бытовой культуры, нормы вербального и невербального поведения, принятые в конкретной национальной общности, сведения о событиях, личностях, фактах, существенных для картины культурной и общественной жизни соответствующей страны.

Другую категорию знаний при обучении иностранному языку представляют чисто языковые знания.

Очевидно, что знания страноведческого/культурологического характера существенно отличаются и по форме, и по содержанию, а следовательно, и по восприятию. В связи с этим ознакомление с этими знаниями и их усвоение должны осуществляться в отличных друг от друга видах учебной деятельности или в разных режимах работы. На практике это означает следующее: чтобы обеспечить рациональное осуществление учебного процесса, при его организации необходимо исходить в первую очередь из характера знаний, которые на данном этапе являются объектом изучения/ научения. В частности, в зависимости от характера знаний преподаватель либо организует учебную деятельность обучаемых под своим непосредственным руководством, либо предоставляет им самостоятельность (в большей или меньшей мере) при работе с этим материалом. Так, если речь идет об ознакомлении с фактологической информацией, есть все основания для предоставления обучаемым максимальной степени самостоятельности в учебном процессе. Роль преподавателя при этом состоит только в том, чтобы по мере необходимости дать свои предложения о материале, справочнике, журнале, учебном пособии, статье и т.п. В меньшей мере возможна автономия учащегося при ознакомлении, например, со спецификой этикета, нормами речевого поведения носителей конкретного языка, поскольку для понимания того, что
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 87 >> Следующая