Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Словарь английских личных имен - Рыбакин А.И.

Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен — М.: Астрель:, 2000. — 113 c.
ISBN 5-17-000072-3
Скачать (прямая ссылка): slovarlichnihangliyskihimen2000.pdf
Предыдущая << 1 .. 15 16 17 18 19 20 < 21 > 22 23 24 25 26 27 .. 64 >> Следующая

В
BAB [baeb] ж Бэб, Баб, см. BARBARA ВАВВЕТТЕ ['bsebet, ba'bet] ж Баббетт, Баббётт, традиц. Баббётта /фр. дериват ил. Elisabeth = ELIZABETH/
BABBIE ['baebi] ж Бэбби, Баб-би, см. BARBARA
BABETTE['bsebet, ba'bet] ж Бабетт, Бабётт, традиц. Бабётта /вар. ил. ВАВВЕТТЕ/. Ср. нем. Babette
BABS [baebz] ж Бэбз, Бабз, см. BARBARA BAILY ['beili] м Бёйли /фам. Bailey/
BALDIE ['bo:ldi] м Болди, см. ARCHIBALD BALDWIN ('bo:ldwin] м Болдуин /ст.-фр. Baldewin, Baldotn, Baudoin < др.-вн. Baldawin < bald — смелый + wini — друг/. Болдушi — действующее лицо
в пьесе К. Марло «Тамерлан Великий» (1587—88). Ср. лат. Ва1-duinus, фр. Baudouin, ит. Baldo-vino, Balduino, нем. Balduin, Baldewin, Baldwin. Дериват: BAL-DY
BALDY ['baldi] м Болди, см. ARCHIBALD, BALDWIN BALTHASAR, BALTHAZAR
[ЪхУвхгэ.амер. bael'Geizs, bael'Gaeza] м Балтазар, Балтёйзер, ранее Балтасар, библ. Валтасар /лат.
Balthasar < др.-греч. Baltasa-ros < др.-евр. Belshatstsar < вав -асс. Bel-sharra-usur—Бел (всевышний бог) да защитит царя/. В библии Валтасар — последний вавилонский царь, который был убит персами, внезапно вторгшимися в Вавилонию. Валтасар — один из трёх восточных монар-хов-мудрецов, которые, по преданию, были легендарными библейскими волхвами, пришедшими в Вифлеем поклониться младенцу Иисусу. Двух других мудрецов звали Каспар (Гаспар) и Мельхиор; см. CASPAR, CASPER, MELCHIOR. Балтазар — действующее лицо в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595) и в его комедии «Венецианский купец» (1596). Ср. фр. Balthasar, ит. Baldassare, исп. Baltasar, нем. Balthasar, русск. Валтасар BANCROFT ['baenkroft,
'baegkroft, 'basnkroift] м Банкрофт /фам. Bancroft/
BAPTIST ['baeptist] м Баптист /др.-греч. baptistes — креститель/. Ср. фр. Baptiste, Batiste, ит. Battista, исп. Bautista, нем. Baptist BAPTISTA ['baeptista] ж Баптиста /женск. к BAPTIST/
BARAK ['Ьгэгаек, 'Ьеэгэк] м Бэрак, библ. Варак /др.-евр. Ва-raq — букв, молния/. В библии Варак — воин, которого Девора, судья Израиля, призвала на битву с Сисарой, военачальником ханаанского царя Иавина. Ср. русск. Варак
BARBARA ['Ьа:Ьэгэ] ж Барбара /лат. barbara—чужая, иноземная < др.-греч. barbaros —
чужой, иноземец/. Барбара Пинкертон — действующее лицо в романе У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847—48). Барбара — главный персонаж пьесы Дж. Б. Шоу «Майор Барбара» (1905). Ср. фр. Barbe, ит., исп., нем. Barbara, швед. Barbro, русск. Варвара. Дериваты: BAB, BABBIE, BABS, BARBIE, BARBY
44
BARBARY ['Ьа:Ьэп) ж Барбари /вар. ил. BARBARA/. Барбари— персонаж в романс Ч. Диккенса «Холодный дом» 1853)
BARBIE, BARBY [ ba:bi] м Барби. см. BARBARA
BARCLAY ['ba:kli, 'ba:klei] м Баркли, Барклей /фам. Barclay/ BARDELL [bcr.'del, ba:dsl, 'ba:-del, 'bo:dlJ м Бардёлл, Барделл /вар. ил. BARDOLPH/ BARDOLPH [ baidolf] м Бар-долф, ранее Бардольф /герм. ил. Bartholf (ср. др.-вн. beraht— яркий, блестящий, знаменитый или barta—секира + wolf— волк)/. Бардольф — действующее лицо. друг и собутыльник Фальстафа в хрониках Шекспира «Генрих IV» (1597) и «Генрих V» (1598) и в его комедии «Виндзорские проказницы»
(1598). Ср. фр. Bardolphc, ит. Bardolfo, нем. Bardolf BARDULPH ['bo:dAlf] м Бар-далф /вар. ил. BARDOLPH/. Ср. нем. Bardulf BARLOW ['Ьа:1эи] м Барлоу /фам. Barlow/
BARN [ba:n] м Барн, см. BARNABAS. BARNARD BARNABAS ['bainabss,
'bainabses] м Барнабас, библ. Варнава /лат. < др.-греч. < арам. barnebhu’ah—букв, сын предсказания/. В библии Варнава — второе имя апостола Иосии. Ср. фр. ВагпаЬе, ит. ВагпаЬа, исп. ВагпаЬё, нем. Barnabas, русск. Варнава. Дериваты: BARN,
BARNEY BARNABY ['bainabi] м Барнаби /вар. ил. BARNABAS/. Барнаби Радж — герой одноимённого романа (1841) Ч. Диккенса. Барнэби Слаш — персонаж в романе Р. Олдингтона «Смерть героя» (1929)
BARNARD |'ba:n3d] м Барнард /вар. ил. BERNARD/. Дериваты: BARN, BARNET, BARNETT, BARNEY BARNET [’ba:mt] м Барнет, см. BARNARD
BAR
BARNETT ['ba:nit] м Барнетт, см. BARNARD BARNEY ['ba:ni] м Барни, см. BARNABAS, BARNARD, BERNARD
BARNIE ['ba:ni] м Барни, см. BERNARD
BARON ['Ьгегэп] м Барон, Бэрон /совр. англ. baron — барон/ BARRATT ['baerst] м Барратт, Бэрратт /вар. ил. BARRETT/ BARRETT['b®r3t,'baerct,'baent] м Барретт, Бэрретт /фам. Barrett/. Дериваты: BARRIE, BARRY
BARRIE ['bsri] м Барри, Бэрри, см. BARRETT BARRON ['Ьэегэп] м Баррон, Бэррон /вар. ил. BARON/
BARRY ['baeri] м Барри, Бэрри . /1) ирл. Bearrach — дериват слова со значением копьё 2) дериват ил. BARRETT/. Барри Линдон — герой романа У. М. Теккерея «Карьера Барри Линдона» (1844). Употр. гл. обр. в Великобритании BART [bo:t] м Барт, см. BARTHOLOMEW; BARTRAM BARTHOLOMEW [Ьа:'вэ1э-mju:, ba'Botamju:] м Бартоломью, библ. Варфоломёй /ст.-фр. ил. Barthelemieu < лат. Barth-olomaeus < др.-греч. Barth-olomaios < арам.\ букв, сын Тол-мая/. В библии Варфоломей — один из двенадцати апостолов. Варфоломей Коукс— действующее лицо в пьесе Б. Джонсона «Варфоломеевская ярмарка» (1614). Бартоломью — персонаж в романе У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847—48). Ср. фр. Bartlttlemy, Bartholome, ит. Bartolomeo, исп. Вагк>!отё, Bartolomeo, Bartolo, нем. Barlholomaus, русск. Варфоломёй. Дериваты: BART, BART-LE, BARTLETT, BARTLEY, BARTY, ВАТ, BATE, BATTY, TOLLIE, TOLLY
Предыдущая << 1 .. 15 16 17 18 19 20 < 21 > 22 23 24 25 26 27 .. 64 >> Следующая