Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Словарь английских личных имен - Рыбакин А.И.

Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен — М.: Астрель:, 2000. — 113 c.
ISBN 5-17-000072-3
Скачать (прямая ссылка): slovarlichnihangliyskihimen2000.pdf
Предыдущая << 1 .. 17 18 19 20 21 22 < 23 > 24 25 26 27 28 29 .. 64 >> Следующая

BENITA [Ьэ'ш:1э] ж Бснйта /исп. вар. ил. BENEDICTA/ BENJAMIN ['benjamin, 'benrfjamai)] м Бенджамин, ранее Бенджамён, библ. Вениамйн /др.-евр. BinyamTn — букв, сын десницы (правой руки), т. е. любимый сын/. В библии Вениамин—младший сын Иакова от Рахили, брат Иосифа. Бенджамин Чинц — персонаж в романе Т. Смоллетта «Приключения Перегрина Пикля» (1751). Сэр Бенджамен Бэкбайт — злобный сплетник, действующее лицо в комедии Р. Шеридана «Школа злословия» (1777). Ср. фр. Benjamin, ит. Beniamino, исп. Benja-
47
BEN
min, нем. Benjamin, русск. Вениамин. Дериваты: BEN, BENJIE, BENJY, BENNIE, BENNY BENJIE, BENJY [bcnt/31] м Бенджи, см. BENJAMIN. Бенджи (Бенджамин) Комп-сон — действующее лицо в романе У. Фолкнера «Шум и ярость» (1929)
BENNET ['bemt] м Беннет leap. ил. BENEDICT/
BENNETT ['bemt] м Беннетт /вар. ил. BENEDICT/
BENNIE, BENNY [ beni] м Бенни, см. BENEDICT, BENJAMIN BENTLEY ['bentli] м Бентли / фам. Bentley/. Бентли Драмл — муж Эстеллы, героини романа Ч. Диккенса «Большие ожидания» (1861)
BENTON ['ben tan] м Бентон /фам. Benton/
BERENGARIA Lbenq'geana, ,Ьегед'деэпэ, ,Ьегэг|'д?эпэ] ж Бе-ренгэрия, ранее Беренгария /ил. герм, происхождения (ср. др.-вн. Ьего — медведь + ger — копьё; букв, рогатина)/. Королева Беренгария — персонаж в романе
В. Скотта «Талисман» (1825) BERENICE [,ben'naisi(:), амер. ba:'ms, 'ba:ms, ,bcri'naisi] ж Бере-найси, Бернйс, Бёрнис, библ. Вс-ренйка /лат. < др.-греч. Bereni-кё—букв, та, кто приносит победу/. В библии Вереника — сестра царя Агриппы, который в Кесарии судил апостола Павла. Ср. нем. Berenike, русск. Веренйка, Веро-нйка
BERKELEY ['ba:kli, амер. 'bs:klt] м Баркли, Бёркли /фам. Berkeley/
BERKLEY ['ba:kli, амер. 'ba:kli] м Баркли, Бёркли /фам. Berkley/ BERNA ['Ьэ:пэ] ж Бёрна, см. BERNARDINA. Ср. нем. Вегпа BERNADETTE [,ba:na'dct] ж Бернадетт /фр. дериват ил. Bernarde, женск. к Bernard, см. BERNARD/. Ср. нем. Bemadett BERNARD ['ba:nad, амер. 'bs:na:d, 'ba:nsd, bs:'na:d] м Бёр-нард, Бернард /I) др.-англ. ил.
Beornheard < beom — поэт, человек, воин, герой + heard — твёрдый, смелый, стойкий 2) ст.-фр. ил. Bernard, др.-вн. Bernard < Ьего — медведь + hart — твёрдый, сильный, смелый/. Ср. лат. Bernardus, фр. Bernard, ит. Bernardo, Bernardino, исп. Bernardo, Bernal, нем. Bernhard, Ва-rend, Bcrend. Дериваты. BARNEY, BARNIE, BERNEY, BER-NIE. NARDIE BERNARDINA [,ba:na:'di:n3, ,Ьэ:пэМкпэ] ж Бернардйна /женск. к BERNARD/. Ср. нем. Bernharde, Bernhardine. Дериват-. BERNA BERNARD1NE [,b3:na:'di:n] ж Бернардйн /вар. ил. BERNARDINA/
BERNEY ('Ьэ:ш] м Бёрни, см. BERNARD BERNICE ['barms] ж Бёрнис /вар. ил. BERENICE/. Дериват: BERNY
BERNIE ['Ьэ:ш] м Бёрни, см. BERNARD BERNY ['Ьэ:ш] ж Бёрни, см. BERNICE BERRY ['ben] м, ж Бёрри /совр. англ. berry—ягода/
BERT [ba:t] м Берт, см. ALBERT, BERTHOLD, BERTRAM, CUTHBERT, EGBERT, ETHELBERT, GILBERT, HERBERT, HUBERT, LAMBERT, ROBERT. Берт Смоллуейз — центральный персонаж в романе Г. Уэллса «Война в воздухе» (1908). Ср. нем. Bert BERT [ba:t] ж Берт, см. BERTHA
BERTA [Ъэ:1э] ж Бёрта /1) вар. ил. BERTHA 2) дериват ил. ALBERTA, ROBERTA и др., оканчивающихся на -berta/. Ср. нем. Berta, русск. Бёрта BERTHA ['Ьэ:0э] ж Бёрта /нем. ил. < др.-вн. Berahta < beraht — яркий, светлый/. Берта Мэзон Рочестер — персонаж в романе Ш. Бронте «Джен Эйр» (1847). Ср. фр. Berthe, ит., исп. Berta, нем. Berta, Bertha, русск. Бёрта.
48
BID
Дериваты: BERT, BERTIE,
BERTY
BERTHOLD ['ba:thauld, амер. 'bertauld] м Бёртхолд, Бёртолд, ранее Бертольд /ил. герм, происхождения (ср. др.-вн. beraht— яркий, блестящий + waltan — управлять, править, иметь власть над кем-л.; букв, тот, кто правит в великолепии)/. Ср. нем. Bertold, Berthold. Дериват: BERT
BERTIE ['ba:ti] м Бёрти, см. ALBERT, BERTRAM, ETHEL-BERT, HERBERT, HUBERT, ROBERT. Бэрти Кэрфъю — персонаж в романе Дж. Гол-суорси «Серебряная ложка»
(1926)
BERTIE ['barti] ж Бёрти, см. ALBERTA, BERTHA BERTRAM ['ba:tram] м Бёр-трам, ранее Бертрам /ст.-фр. ил. Bertran, Bertrant < герм. (ср. др.-вн. Berahtram, Berahthraban < beraht—яркий, светлый + hra-ban — ворон)/. Бертрам — граф Русильонский в пьесе Шекспира «Конец—делу венец»
(1603). Ср. INGRAM; фр. Bertrand, ит. Bertrando, исп. Bertran, нем. Bertram. Дериваты: BERT, BERTIE, BERTY BERTRAND ['ba:trand] м Бёр-транд /вар. ил. BERTRAM/ BERTY ['ba.ti] м Бёрти, см. ALBERT, BERTRAM, ETHEL-BERT, HERBERT, HUBERT BERTY ['ba:ti] ж Бёрти, см. ALBERTA, BERTHA BERYL ['benl) ж Бёрил /совр. англ. beryl — берилл/
BESS [bes] ж Бесс, см. ELIZABETH
BESSIE, BESSY ['best] ж Бёсси, см. ELIZABETH. Бесси— персонаж в романе Ш Еронте «Джен Эйр» (1847). Бесси Бэрд-жес—действующее лицо в пьесе Ш. О'Кейси «Плуг и звёзды»
(1926)
BET [bet] ж Бет, см. ELIZABETH. Бет (Бетси)—персонаж в романе Ч. Диккенса «Приклю-
чения Оливера Твиста» (1838) ВЕТН [Ье0] ж Бет, см. ELIZABETH
BETHUEL[bi'9ju:al] м Бетьюэл /др.-евр. Bethti’el—букв, божий человек/
BETSEY, BETSIE, BETSY [ be-
tsi] ж Бётси, см. ELIZABETH. Бетси Тротвуд—главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Дэвид Копперфильд» (1850)
ВЕТТА ['beta] ж Бётта, см. ELIZABETH BETTE [bet, 'beti] ж Бетт, Бёт-те, см. ELIZABETH BETTI, BETTIE['beti] ж Бётти, см. ELIZABETH. Ср. нем. Betti BETTINA [Ье'П:пэ] ж Беттйна /ит. дериват ил. Elisabetta = ELIZABETH/. Ср. нем. Bettina BETTINE [be'ti:n] ж Беттйн, см. ELIZABETH BETTY ['beti] ж Бетти, см. ELIZABETH. Бетти—дочь Лемюэля Гулливера, героя романа Дж. Свифта «Путешествие Гулливера» (1726). Бетти — действующее лицо в романе Г. Филдинга «История приключений Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса» (1742) BETTY ANN ['betiasn] ж Бёт-тиэнн, Бёттианн /BETTY + ANN/
Предыдущая << 1 .. 17 18 19 20 21 22 < 23 > 24 25 26 27 28 29 .. 64 >> Следующая