Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Словарь английских личных имен - Рыбакин А.И.

Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен — М.: Астрель:, 2000. — 113 c.
ISBN 5-17-000072-3
Скачать (прямая ссылка): slovarlichnihangliyskihimen2000.pdf
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 64 >> Следующая

CLAY [klei] м Клей /фам. Clay/, см. CLAYTON CLAYTON ['kleitn] м Клейтон /фам. Clayton/. Дериват: CLAY CLEDWYN ['kledwin] м Клё-дуин /валл. ил. Cledwyn/
CLEM [klem] м Клем, см. CLEMENS, CLEMENT CLEM [klem] ж Клем, см. CLEMENCE, CLEMENCY, CLEMENTINA, CLEMENTINE CLEMENCE f'klemans] ж Клё-менс /фр. с1ётепсе < лат. dementia — милосердие, кротость/. Дериват: CLEM CLEMENCY ['klemansi] ж Клёменси /вар. wt. CLEMENCE/. Дериват: CLEM CLEMENS ['klemanz] м Клё-менз /вар. ил. CLEMENT/. Ср.
нем. Clemens. Дериват: CLEM CLEMENT ['klemant] м Клё-мент /лат. Clemens < clemens—• милостивый, кроткий, мягкий/. Клемент—действующее лицо
в пьесе Б. Джонсона «У всякого своя причуда» (1598). Сэр Клемент Уиллоби —центральный
персонаж в романе Ф. Берни «Эвелина, или Выход в свет молодой леди» (1778). Ср. фр. С1ё-ment, ит., исп. Clemente, нем. KJemens, Klement, Clemens, русск. Клим, Климёнт, польск. Klemens. Дериват: CLEM CLEMENTINA Lklemen'ti:na] ж Клементина /женск. к CLEMENT/. Клементина—1) персонаж в романе С. Ричардсона «История сэра Чарльза Гран-дисона» (1754) 2) персонаж
в романе Дж. Элиот «Даниель Деронда» (1876) 3) действующее лицо в романе Т. Харди «Равнодушная» (1881). Ср. фр. Clementine, ит. Clementina, нем. Clementia, Clementine, Kle-mentia, Klementine, русск. Клементина. Дериваты: CLEM,
TINA
CLEMENTINE ['klemantain, 'klemanti:n] ж Кпёментайн, Клё-ментин, традиц. Клементина /фр. вар. ил. CLEMENTINA/. Дериват: CLEM CLEO ['kli:au] ж Клио, см. CLEOPATRA CLEOPATRA [klia'patra, kli-au'pa:tra, kha'paetra] ж Клеопатра /лат. Cleopatra < др.-греч. kleos
— слава + pater—отец; букв. слава отца/. Клеопатра — дочь Птоломея Авлета, царица Египта (I в. до н.э.). Она—главное действующее лицо в трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» (1607). Дериват: CLEO CLIFF [klif] м Клифф, см. CLIFFORD CLIFFORD [klifad] м Клиффорд /фам. Clifford/. Клиффорд Пинчен — действующее лицо в романе Н. Хоторна «Дом о семи шпилях» (1851). Дериват: CLIFF
61
CLl
CLIFTON ['kliftan] м Клифтон /фам. Clifton/
CLINT [klint] м Клинт, см. CLINTON CLINTON ['klinton] м Клинтон /фам. Clinton/. Дериват: CLINT
CLIVE [klaiv] м Клайв /фам. Clive /. Клайв Ньюком — действующее лицо в романе У. М. Теккерея «Ньюкомы» (1853—55) CLOTHILDA [kb'titlda] ж Клотйлда, ранее Клотильда /фр. Clothilde < др.-вн. hlut ( = др.-англ. hlud)—громкий;
перен. известный, знаменитый + hiltja—бой, сражение/.
Ср. нем. Klothilde CLOTHILDE [kb'ti:ld] ж Кло-тйлд, ранее Клотйльда /вар. ил. CLOTHILDA/
CLOTILDA [klo'tiilds] ж Клотйлда, ранее Клотйльда /вар. ил. CLOTHILDA/
CLOTILDE [kb'ti:ld] ж Кло-тйлд, ранее Клотйльда /вар. ил. CLOTHILDE/
CLOVANNIS [,kbu'vaems] ж Клованнис /CLOVIS + AGNES или ANNA/
CLOVER ['kbuvo] ж Клоувер /совр. англ. clover—клевер/ CLOVIS ['kbuvisj м Клоувис /вар. ил. LOUIS/
CLYDE [klaid] м, ж Клайд /Clyde (река в Шотландии)/. Клайд Грифите — герой романа Т. Драйзера «Американская трагедия» (1925)
CLYTIE ['klaiti, 'klaiti:] ж Клайти, традиц. Клйтия /лат. Clytie— Клития (одна из Океа-нид, превращённая в гелиотроп)/ СО [кэи] ж Коу, см. CORA СОВА ['кэиЬэ] ж Коуба, см. JACOBA COBINA [кэ'Ы:пэ] ж Кобйна, см. JACOBINA COLEMAN ['ksulmsn] м Коулман /фам. Coleman/
COLETTE [ko'let] ж Колетт, см. NICOLE. Ср. нем. Colette COLIN ['kolin] м Колин /1) фр. дериват ил. Nico-
las = NICHOLAS 2) кельт, cai-lean — охотничья собака, гончая (ср. совр. англ. collie—колли, шотландская овчарка)/
COLINA ['кэ1гпэ, кэ'Н:пэ] ж Колина, Колина /женск. к COLIN/
COLLEEN ['koli:n, кэ'Н:п] ж Коллин, Коллин /ирл. cailin, уменьш. от caile—девушка/ COLLEY ['kali] м Колли, см. NICHOLAS COLLIN ['kolin] м Коллин, см. NICHOLAS COLUMBA [кэ'1лтЬэ] лс Ко-ламба, ранее Колумба /лат. со-lumba — голубь/
COLUMBINA Lkobm'bi:na] ж Колумбйна, традиц. Колом-бйна / лат. columbina — голубиная, нежная, кроткая/. Дериват: BINA COLUMBINE ['kobmbain] ж Кблумбайн, ранее Коломбйна /вар. ил. COLUMBINA/ COLUMBUS [ka'Umbos] м Коламбус, традиц. Колумб /имя даётся в честь Христофора Колумба (1451—1506), открывателя Нового Света/
COMFORT ['kAmfat] м. ж Комфорт /совр. англ. comfort— утешение, поддержка/
COMYN ['клтт] м Комин /ирл. ил.: букв, кривой, сгорбленный/
CON [кэп] м Кон, см. CONRAD
CON [коп] ж Кон, см. CONSTANCE CONAN ['кэипэп, 'кзпэп] м Коунан, Конан /кельт.; букв. мудрый/
CONCORDIA [kan'ko:di3, karj-'ko:dia] ж Конкордия /лат. concordia—согласие, гармония/. Ср. русск. Конкордия CONN [icon] м Конн /вар. ил. CONAN/
CONNIE ['кот] м Конни, см. CONRAD CONNIE ['кош] ж Конни, см. CONSTANCE CONNOR ['копэ] м Коннор
62
COR
/ирл. Conchobor, Conchubhar — букв, сильное желание/
CONOR ['кэпэ] м Конор /вар. ил. CONNOR/
CONRAD, CONRADE [ kon-raed] м Конрад /фр. Conrade, нем. Konrad < др.-вн. kuoni — смелый, мудрый + rat—совет/. Конрад — 1) персонаж комедии Шекспира «Много шума из ничего» (1598) 2) главное действующее лицо в романе X. Уолпола «Замок Отранто» (1765). Ср. фр. Conrad, Conrade, ит. Corra-do, исп. Conrado, нем. Konrad, Conrad, голл. Koenraad, польск. Konrad. Дериваты: CON, CONNIE
CONSTANCE ['konstans]
ж Констанс, ранее Констанция, Констанца /фр. < лат. Constan-tia < constantia — неизменность, постоянство, твёрдость/. Констанца— героиня «Рассказа
Предыдущая << 1 .. 24 25 26 27 28 29 < 30 > 31 32 33 34 35 36 .. 64 >> Следующая