Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Таранина И.В. "Гражданский процесс в схемах " (Юриспруденция)

Смоленский М.Б. "Адвокатская деятельность и адвокатура российской федерации" (Юриспруденция)
Реклама

Словарь английских личных имен - Рыбакин А.И.

Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен — М.: Астрель:, 2000. — 113 c.
ISBN 5-17-000072-3
Скачать (прямая ссылка): slovarlichnihangliyskihimen2000.pdf
Предыдущая << 1 .. 48 49 50 51 52 53 < 54 > 55 56 57 58 59 60 .. 64 >> Следующая

(1596). Ср. русск. Ипполйта HIRAM ['haiarsm] м Хайрам, библ. Хйрам /др.-евр. НТ-гаш — предпол. благородный/. В библии Хирам — царь Тирский, который послал Соломону искусного мастера, кедровое дерево, кипарис и рабочих для постройки божьего дома. Хайрем Дулитл — действующее лицо в романе Дж. Ф. Купера «Пионеры» (1823). Дериват: HI HOBART ['hauba:t] м Хоубарт /вар. ил. HUBERT/
HOD [hod] м Ход, см. HORACE. Употр. гл. обр. в США HODGE [hod3] м Ходж, см. ROGER HOLLAND ['hobnd] м Холленд /1) фам. Holland 2) совр. англ. Holland — Г олландия/
HOLLIS ['holis] м Холлис /фам.
105
HOL
Hollis/. Употр. гл. обр. в США HOLLY ['hali] м, ж Холли /совр. англ. holly — падуб, остролист/. Холли — главное действующее лицо в трилогии Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах» (1906—21). Употр. гл. обр. в США и Канаде
HOMER ['Ьэитэ] м Хоумер, традиц. Гомёр /лат. Ноте-rus < др.-греч. Hoirwros — предпол. заложник или слепец/. Гомер— легендарный поэт Древней Греции, считающийся автором «Илиады» и «Одиссеи». Употр. гл. обр. в США. Ср. фр. Нотёге, ит. Отего, нем. Homerus
HONEY ['Ьлт] ж Хони /совр. англ. honey —мёд; милая/
HONOR ['эпэ] ж Онор /совр. англ. honor, honour — честь,
доброе имя/
HONORA [hai/na.rs, Ьэ'пэ:гэ] ж Хонора /вар. ил. HONORIA/. Дериваты: NORA, NORAH HONORIA [hsi/na.rts, ha'na:ris] ж Хонория, ранее Гонория /лат. Honoria < honor — честь, доброе имя/. Гонория Дедлок — главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Холодный дом» (1853). Дериваты. NORA, NORAH HOPE [haup] м, ж Хоуп /совр. англ. hope — надежда/. Употр. гл. обр. в США HORACE ['haras, 'haris] м Хорас, Хорис, традиц. Гораций /фр. < лат. Horatius—Гораций (римское родовое имя (V в. до н.э.— I в. до н.э.), предпол. от лат. hora — время, час/. Сэр Хорэс Фоги — персонаж в романе У. М. Теккерея «Нъюкомы» (1853—55). Хорас — главное действующее лицо в романе Дж. Мередита «Эгоист» (1879).
Ср. HORATIO. Дериват: HOD HORATIO [ha'reijiau, ha'reijiau, ha'reijjau, амер. ha'reijau,
ha'reijiauj м Хорёйшио, Xo-рёйшьо, Хорёйшо, традиц.
Горацио /ит. Orazio < лат. Horatius— Гораций, см. HORA-
106
СЕ/. Горацио — друг Гамлета в трагедии Шекспира «Гамлет» (1601). Горацио Физкин — персонаж в романе Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» (1837). Ср. фр. Horace, исп. Horacio HORTENSE [ho:'tens] ж Хор-тёнс, традиц. Гортёнзия /фр. вар. ил. HORTENSIA/. Гортензия Мур — главное действующее лицо в романе III. Бронте «Шерли» (1849). Гортензия Бригс — персонаж в романе Т. Драйзера «Американская трагедия» (1925)
HORTENSIA[ha:'tensi3,ha:'ten-sjs, ha:'tenjb, har'tenjjs] ж Хортёнсия, Хортёнсья, Хор-гёншия, Хортёншья, традиц. Гортензия /лат. женск. к Ног-tensius < hortus—сад; букв, садовница/. Ср. фр. Hortcnse, ит. Ortensia, нем. Hortensia, русск. Гортензия HOSEA [hai/zia] м Хозйя, библ. Осйя /др.-евр. Hoshea—букв. спасение/. В библии Осия — пророк во времена правления израильского царя Иеровоама. Ср. русск. Осйя
HOWARD ['hauad] м Хауард, ранее Говард /фам. Howard/. Говард Литтлфилд — главное
действующее лицо в романе
С. Льюиса «Бэббит» (1922). Дериват: HOWIE
HOWEL ['haual] м Хауэл /валл. Howel, Hywel — букв, выдающийся, знаменитый/. Дериват: HOWIE HOWELL ['haual] м Хауэлл /вар. ил. HOWEL/. Дериват: HOWIE HOWIE ['haui] м Хауи, см. HOWARD, HOWEL, HOWELL HUBER ['hjuiba] м Хьюбер, см. HUBERT HUBERT ['hju:ba(:)t] м Хьюберт /фр. ил. Hubert < герм. (ср. др.-вн. hugu — ум, душа + Ье-raht—светлый, яркий)/. Хьюберт де Бург — действующее лицо в хронике Шекспира «Король
Джон» (1596). Хьюберт Рэтклифф — персонаж в романе
В. Скотта «Чёрный карлик» (1816). Употр. гл. обр. в США. Ср. лат. Hubertus, ит. Uberto, исп. Huberto, нем. Hugubert, Hugbert, Hubert. Дериваты: BERT, BERTIE, BERTY, HUBER, HUGH HUBERTA ['hju:bata] ж Хьюберта /женск. к HUBERT/. Ср. нем. Huberta
HUDSON ['hAdsn] м Хадсон /фам. Hudson/
HUGH [hju:] м Хью /I) ст.-фр. ил. Hue < герм. (ср. др.-вн. hugu—ум, душа) 2) кельт. Hu, Huw —огонь, вдохновение 3) дериват ил. HUBERT/. Хью Спенсер — действующее лицо в пьесе К. Марло «Эдуард II» (1593). Сэр Хью Эванс— действующее лицо в комедии Шекспира «Виндзорские проказницы» (1598). Хью Страп — школьный товарищ Рэндома, героя романа Т. Смоллетта «Приключения Родерика Рэндома» (1748). Употр. гл. обр. в Шотландии и Канаде. Ср. фр. Hugues, ит. Ugo, исп. Hugo, нем. Hugo. Дериват: HUGHIE HUGHIE ['hju:i] м Хьюи, см. HUGH. Хьюи Дан — персонаж в романе В. Скотта «Пертская красавица» (1828)
HUGO ['hju:gau] м Хьюго, традиц. Гуго /нем. вар. ил. HUGH/ HULDA ['ЬлМэ] ж Халда, библ. Олдама /др.-евр. Hul-dah—букв, ласка (животное)/. В библии Олдама — пророчица, которая, согласно четвёртой книге Царств, жила в Иерусалиме в годы царствования Иосии, царя Иудеи. Ср. русск. Олдама
HUMBERT ['ЬлтЬэ(:)1] м Хам-берт /1) фр. Humbert < герм, (ср. др.-вн. Hun — гунн + Ье-raht — светлый, известный) 2) др.-англ. ил. Hunbeorht, Hun-berht < Hune — гунн + beorht —
HYR
яркий, блестящий, светлый/. Ср. нем. Humbert, Humbrecht, ит. Umberto, исп., порт. Humberto
HUMPH [ЬлтГ] м Хамф, см. HUMPHREY, HUMPHRY HUMPHREY, HUMPHRY
Предыдущая << 1 .. 48 49 50 51 52 53 < 54 > 55 56 57 58 59 60 .. 64 >> Следующая