Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Русское и немецкое коммуникативное поведение. Выпуск 1 - Стернин И.А.

Стернин И.А. Русское и немецкое коммуникативное поведение. Выпуск 1 — Воронеж, 2002. — 180 c.
Скачать (прямая ссылка): russkoeinemeckoekomunikativnoepovedenie2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 88 >> Следующая

Русский терпелив. Но терпелив до зачина, а бей русского — часы сделает. И разбирается во всем с первого взгляда: Русский что увидит, то и сделает. И инструмента особого не надо. Зато у немца все рассчитано, немец без инструмента никуда:
У немца на все инструмент есть.
Штуки — итеки — немецки человеки.
Немец не без штуки с лавки свалится.
К тому же немец хитер — обезьяна.
113
Представление о манерности, стандартности поведения немцев отражает калька с немецкого цирлих — манирлих.
В русских паремиях отмечаются гастрономические предпочтения немцев: Немец - колбасник.
А русский аппетитом славится:
Русский аппетит никогда /ничему/ не претит.
И вообще: На Руси с голоду никто не помирал.
Русский вынослив, выносливее немца:
Что русскому здорово, то немцу смерть.
Иронизируя над собой и другими, помечая отличия, и русский языки немецкий народ одинаково положительно воспринимает свой родной язык. Для русских сказать по — русски, также, как для немца сказать по — немецки-. значит сказать ясно, понятно. И добиться воздействия, ведь язык - средство надежного доступа к сознанию говорящего на этом языке как на родном.
А.Б. Шабанова Воронежский ГУ
Немецкий народ в русских пословицах и поговорках
Немец был человек дельный и строгий, как почти все немцы. (И. Гончаров. Обломов)
Объектом нашего внимания являются русские пословицы и поговорки о немецком народе. В сборнике В.И. Даля мы обнаружили около 20 таких пословиц и поговорок. Рассмотрим их в историческом контексте взаимоотношений русских и немцев.
Истоки взаимоотношений русского и немецкого народов следует искать в глубине веков, ибо становление Русского государства связано с взаимодействием славян с соседними народами. На Западе они соприкасались с кельтскими и германскими племенами, на севере-западе с балтийскими, на северо-востоке с финскими и угорскими племенами и испытывали их взаимовлияние. Уже в древности с этими племенами русские вели оживленную торговлю. Так, в XIX веке в Новгороде приобрели большие преимущества немецкие купцы, известные в то время у русских под названием «гостей». Гости (немецкие купцы) «составляли в Новгороде как бы самостоятельное государство, именно занимали там определённое место, имели своего правителя и свои законы. Местность, в которой жили иностранные гости, называлась «Немецким двором»; она была окружена крепким забором, там находилась, между прочим, католическая церковь, мельница, больница, пивоварня и т.п. Церковь служила и кладовою, по стенам висели тюки, и даже возле алтаря стояли бочки с вином» (Биллярминов, с. 34)
114
Естественно, что торговые отношения между двумя народами нашли отражение и в русских пословицах и поговорках.
«Штуки-шпеки., немецки человеки». Сразу понять смысл данной поговорки трудно. Необходимо обратиться к словарям. В «Т олковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля мы находим: «Штука. 1. Предмет, представляющий собой нечто целое. 2. Определённый предмет из числа однородных. 3. Вообще о вещи, предмете, каком-либо явлении или человеке.
4. перен. Происшествие, проделка, выдумка». Таким образом, применительно к данной поговорке «штука» - это, по-видимому, вещь, предмет, которыми торговали немецкие купцы.
Сложнее выяснить значение слова «шпеки». В Словаре В. И. Даля мы такого слова нет. В русско-немецком словаре: «der Speck - свиное сало, пшик». Лексема «пшик» в Словаре В. И. Даля имеется, и Даль поясняет его происхождение от немецкого «der Speck - свиное сало». Таким образом, «шпеки» в данной поговорке, вероятнее всего, эго переделанное на русский лад множественное число от немецкого слова «der Speck».
Ещё одна пословица из сферы торговли: «Немец - шмерец, копчёный, колбаса, колбасник, сосиска». Как видим, здесь перечислены традиционные для немцев продукты питания. Заметим, что в Словаре Даля мы нашли следующую дефиницию лексемы «шмерцъ»: «бранное: немец, колбасник». Немецкое же «der Schmerz» имеет значение «свиное сало». Видимо, наиболее традиционными продуктами питания, которыми торговали немецкие купцы, были колбасы и сало.
«Немец без штуки с лавки не свалится». На наш взгляд, данная пословица подчёркивает характерную черту в немцах - практичность, способность всегда и во всём находить выгоду для себя, умение совершать выгодные сделки. В данном случае лексема «штука» обозначает любой предмет, вещь.
Заметим, однако, что в древние века и в Средневековье контакты между двумя народами были либо военными, либо торговыми. Военными - чаще (достаточно вспомнить ливонских и тевтонских рыцарей). Поэтому неудивительно, что приведённые выше пословицы и поговорки имеют иронично-грубоватый оттенок. Возможно, этими же причинами можно объяснить и появление следующих поговорок: «Немечина хитрая, безверная, басурманская» и «Ноги - многи, глаза быстры, шейка шлёп-шлёп». Последняя поговорка в Сборнике В. И. Даля имеет пояснение: «так дразнят немцев». Однако, на наш взгляд, в основу этой поговорки легли верно подмеченные русскими такие качества немецкого характера как неутомимость, способность всё замечать, деловитость.
Предыдущая << 1 .. 49 50 51 52 53 54 < 55 > 56 57 58 59 60 61 .. 88 >> Следующая