Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Русское и французское коммуникативное поведение. Выпуск 1 - Стернин И.А.

Стернин И.А. Русское и французское коммуникативное поведение. Выпуск 1 — ВГУ, 2002. — 136 c.
Скачать (прямая ссылка): ruskoeifrancuzskoekomunikativnoepovedenie2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 55 >> Следующая

САДИЗМ
Маркиз де Сад - парижский дворянин дореволюционного времени (ХУНТ век), знаменит своими извращенными наклонностями. За проповедь жестокости и насилия, за страсть к мучениям других и
61
наслаждение их страданиями, маркиз де Сад был даже приговорён к смертной казни.
И личная жизнь порочного маркиза, и его пакостные литературные упражнения привели к образованию слова «садизм», которым характеризуют проявление бессмысленных жестоких издевательств, патологическое наслаждение от страданий других. Садист - человек, одержимый садизмом.
СИНЯЯ БОРОДА
Персонаж французского фольклора «Рауль, рыцарь Синяя Борода», обработанного знаменитым сказочником Шарлем Перро и включённого вместе с известными сказками «Золушка», «Красная Шапочка», «Кот в сапогах» в сборник «Сказки матушки Гусыни» (1697).
Прозвище Рауля - «Синяя борода» - синоним жестокого (ревнивого, подозрительного) мужа, бесчеловечно обращающегося с женой.
СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И»
Во Франции, «поставить точку над i» всегда означало: завершить дело, придать ему полную законченность. Иногда могло возникнуть другое, близкое значение: высказаться, не оставив ничего
недоговорённого.
Русский язык смог перенять этот образ потому, что до 1918 года в русской орфографии использовалась буква (i) , которая походила на свою латинскую сестру.
ТАРТЮФ
Герой одноимённой комедии Жана Батиста Мольера (1622 - 1673). Тартюф - пройдоха, мошенник и святоша, под маской благочестия сделавший, по словам одного из персонажей, «ханжество источником наживы». Созданный комедиографом образ стал нарицательным для обозначения корыстного ханжи и лицемера.
Французское слово «тартюф» и содержит эти характеристики: в переводе означает плут, обманщик, дурной человек.
ТАСКАТЬ КАШТАНЫ ИЗ ОГНЯ
Иносказательно - делать какое-нибудь трудное дело, плодами, результатами которого воспользуются другие.
Выражение перешло в нашу речь из басни французского поэта Лафонтена (1621 - 1695) «Обезьяна и Кот». В басне рассказывается, как хитрая обезьяна заставляет кота доставать из огня каштаны. Простодушный кот выполняет это требование, обжигая горячими углями свои лапы, а обезьяна подбирает каштаны и съедает их.
62
ТИХОЙ САПОЙ
Смысл выражения: проникать куда-нибудь, добиваться чего-нибудь незаметно, исподтишка. Применяется по отношению к какой-либо предосудительной деятельности - всяким интригам, козням, «подкопам».
Выражение произошло от французского: «сапер - тот, кто занимается сапой».
«Сап» имеет значение - земляные окопные работы, из него выросло слово «сапёр». В русский язык попало из военной терминологии и означало - работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, с тем, чтобы подобраться к противнику незаметно и в полной тайне.
ТОЧНОСТЬ ЕСТЬ ВЕЖЛИВОСТЬ КОРОЛЕЙ
Изречение приписывается французскому королю Людовику XVIII.
ТЕТ-А-ТЕТ
Во французском языке tete a tete, буквально - свиданье, разговор с глазу на глаз. В русском языке оно также получило широкое рас пространение.
ФРОНДА, ФРОНДЁРСТВО
Оппозиция, противодействие чему-либо по мотивам группового или личного порядка. Появилось во Франции как название народного движения и партии Фронды, выступавших против усиления абсолютизма.
Я МЫСЛЮ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, Я СУЩЕСТВУЮ
Афоризм из сочинения выдающегося французского философа и естествоиспытателя Рене Декарта (1596-1650) «Начало философии».
Декарт выступал против средневековой философии и отвергал церковный авторитет. Глубоко веря в силу человеческого разума, он считал необходимым создать новый научный метод познания мира, поставить на место слепой веры знание, разум. Декарт утверждал: «Я мыслю, следовательно, я существую».
ЯКОБИНЕЦ
Первоначально, член якобинской революционной организации периода французской революции XVIII века. В царской России -человек левых политических убеждений; вольнодумец.
63
Источники:
1. Вартаньян Э.А. Словарь крылатых слов и выражений. - М., 2001.
2. Виноградов В.В. История слов. - М., 1994.
3. Крылатые слова. - М., 1979.
4. КюстинА. Николаевская Россия. - М., 1990.
5. Макаров В.И., Матвеева Н.П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. - М., 1993.
6. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1990.
7. Словарь иностранных слов. -М., 1987.
8. Французско-русский словарь. Под ред. В.Г. Гака и Ж. Триомфа. -М., 1991.
9. Duneton С. La puce a l’oreille, anthologie des expressions populaires avec leur origine. Paris, 1990.
Dramane Coester
Centre Regional de Langue Frangaise de Voronej
Quelques reactions a partir du livre « Ces droles de Franfais »
Le livre « Ces droles de Fran^ais », ecrit en anglais en 1993, puis traduit en russe en 1999 dans la collection « Attention: etrangers », se veut un guide sur les Frangais a l'usage des xenophobes. II s'agit done d'un ouvrage corrosif, sur les mreurs et particularity s fran^aises. Le genre meme du livre exige cet humour, cette ferocite et cette outrance des mots qui choquent le lecteur fran^ais, mais qui font aussi toute la saveur de la lecture. II faut done bien entendu faire la part entre le parti pris critique et les observations assez fines que Г on peut trouver dans ce livre. Je baserai done ma contribution au travail sur le comportement communicationnel des Frangais sur les pages qui у sont consacrees dans cet ouvrage.
Предыдущая << 1 .. 19 20 21 22 23 24 < 25 > 26 27 28 29 30 31 .. 55 >> Следующая