Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Реклама

Русское и французское коммуникативное поведение. Выпуск 1 - Стернин И.А.

Стернин И.А. Русское и французское коммуникативное поведение. Выпуск 1 — ВГУ, 2002. — 136 c.
Скачать (прямая ссылка): ruskoeifrancuzskoekomunikativnoepovedenie2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 55 >> Следующая

En consequence, parler avec les mains dans les poches est considere par les Frangais comme une marque de non respect. Cette remarque vaut du reste aussi pour l'auditeur. De meme qu'il doit marquer son interet par des remarques, des commentaires ou simplement une approbation, de meme, il doit marquer son accord par un geste de tete, son incomprehension par le froncement des sourcils... Les Frangais ont une telle habitude d'exprimer corporellement leurs sentiments que Claude Le louche a pu imaginer une scene de film dans laquelle un jeune frangais prend un с ours pour apprendre a maitriser les mouvements de son visage afin de ne jamais marquer son etonnement.
Ces reflexions suggerees par le livre sont essentiellement des impressions appuyees sur des souvenirs et des observations, mais qui demanderaient ev idem m ent a etre testees de fagon plus tangible. Ce sont aussi des impressions partie lies et il ne fait pas de doute qu 'un regard russe observera bien vite d'autres etrangetes de la conversation frangaise.
Аннотация
статьи Д. Kocmepa “Размышления в связи с книгой “Эти странные французы ” Н.Япп и М Сиретт ”
Книга, появившаяся в серии “Внимание, иностранцы”, написана англосаксонскими авторами и поэтому отражает стереотипные представления британцев о французах. Выводы авторов основаны на наблюдениях нескольких поколений французов, но относятся скорее к временам Ш. де Голля, чем к современной Франции, которая
68
значительно изменилась с тех пор. На смену существительным “слава” и ’’родина”, которые авторы предлагают как основные ценности французов, пришли новые: “уважение” и “известность”.
Далее, используя в качестве отправной точки некоторые положения авторов, Д. Костер сосредоточивает основное внимание на вопросах отличия коммуникативного поведения французов от русских.
В ходе беседы французы очень оживлены, они легко прерывают друг друга, делают замечания, вставляют острое словечко. Поэтому француз испытывает определенное замешательство при разговоре с русским, который может долго слушать собеседника, не проронив ни слова. С точки зрения французского КП, так себя может вести только человек, которому нечего сказать по данному вопросу или которого эта тема совершенно не интересует. Крайне невежливо, с точки зрения французского коммуникативного поведения, долго молчать, а затем неожиданно переходить к другой теме, не подведя никакого итога. Нельзя начинать разговор с незнакомым человеком, не представившись, не извинившись за то, что вступили первым в разговор и тем самым могли создать неудобство собеседнику.
Что касается тем беседы, то русским коммуникантам следует знать некоторые темы -табу во Франции. Так, например, не следует пожилым французам задавать вопрос “Что вы делали во время второй мировой войны?”, чтобы не поставить их в трудное положение. Сейчас намечается тенденция переноса темы алжирской войны также в разряд табу. Самая запретная тема во Франции - по-прежнему “деньги” и “личные доходы”, и этому, по мнению автора, есть объяснение. С одной стороны, социальный статус личности определяет ее доходы. Но, с другой стороны, французы остаются верными своему утопическому идеалу равенства. Тем не менее, это не мешает французам часто говорить о росте цен и доходах других. Религиозная принадлежность, голосование на выборах, статус французов - иммигрантов, возраст - все эти проблемы могут обсуждаться, но крайне осторожно.
Напротив, незнакомому человеку всегда можно задать вопрос “Чем вы занимаетесь?”, у родственника следует поинтересоваться “Как дела у ваших детей?”. За столом лучше всего говорить о еде, непременно похвалить хозяйку дома, предложить свой рецепт блюда. Французам непонятны люди, которым не интересна тема еды. В то же время французы бывают, как правило, в курсе культурных новостей и местных событий.
Интерес к политике в последнее время резко снизился, хотя по-прежнему французы любят обсуждать реформы правительства и критиковать власти.
Паралингвистические средства исключительно важны в общении французов. Свои чувства и мысли они выражают не только словами, но и мимикой, жестами, всем телом. Поэтому, видимо, во Франции считается крайне невежливым разговаривать, держа руки в карманах.
РЛ.Ерлшкова
И.А.Стернин
Воронежский ГУ
О выделении доминантных особенностей французского коммуникативного поведения
Общение в любой конкретной ситуации опосредовано многими факторами - ситуацией, социальными и личностными отношениями между общающимися, степенью официальности ситуации, временем и
69
местом общения и многими другими факторами. Однако можно выделить доминантные особенности коммуникативного поведения народа, то есть такие особенности общения, которые проявляются у представителей данного народа во всех или в большинстве коммуникативных ситуаций, то есть в идеале - вне зависимости от конкретной ситуации, тематики общения, состава коммуникантов и т.д.
Предыдущая << 1 .. 22 23 24 25 26 27 < 28 > 29 30 31 32 33 34 .. 55 >> Следующая