Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Как стать полиглотом - Спивак Д.Л.

Спивак Д.Л. Как стать полиглотом — Л.: Лениздат, 1989. — 144 c.
ISBN 5-289-00539-0
Скачать (прямая ссылка): kakstatpoliglotom1989.djvu
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 63 >> Следующая

свежих идей в самых неожиданных областях ..
Наконец, третья крупнейшая культура Востока - арабская. Сколько
поучительных и интересных историй можно рассказать о ней! Собственно
говоря, сака культура арабского мира в известном смысле слова начинается
с многоязычия. Ведь когда Европу окутало средневековье и достижения
античности стали быстро забываться, арабы приложили много сил, чтобы
перевести все, что можно, на свой язык, и, кстати, когда интерес к
знаниям у европейцев возродился, передали обратно все, что сохранили. Не
так уж сильно преувеличивал Э. Ренан, когда писал, что сочинения
Аверроэса, так много давшие европейской философии,- это "латинский
перевод с еврейского перевода комментария к арабскому переводу сирийского
перевода, сделанного с греческого текста". Вот так! Что-то вроде цепочки
полиглотов, бережно донесших знания до нас...
Авторитет арабской науки еще в XVIII веке был настолько значителен, что
английский астроном Галлей (помните комету, названную его именем?)
специально изучил арабский, чтобы читать на нем литературу по
специальности.
Такой же труд предпринял М. Вертело, кстати, работавший и над санскритом
вместе с только что упоминавшимся Ренаном. Материалистическая трактовка
учения о веществе, данная Вертело, многим обязана изучению работ арабских
ученых в оригинале. А это было непросто, при том что выдающийся химик
синтезировал ряд сложных углеводородов и органических соединений, а всего
выпустил 1800 научных трудов...
Вот видите, какие непростые вещи связаны с древними языками, казалось бы
давно утратившими свое значение. А что тогда говорить о новых? Еще
полвека назад даже многие их носители серьезно сомневались, смогут ли они
понести на себе бремя современной науки и техники, политической жизни,
средств массовои информации. А теперь они энергично перенимают эти
42 П еревод в эл ектронный вид
М арат CaflbiKOB.sadykov oig
Функции, вторгаются в учебники и патенты, спецификации и телевидение. Так
что с каждым днем увеличивается вероятность, что очень нужная любому
читателю информация под руками, но только записана она на таком языке, о
котором раньте и речи не было.
К примеру, в Восточной Африке стремительно набрал силу язык суахили -
сейчас им пользуются, по самым скромным подсчетам, 40 миллионов человек.
Точнее, пользовались как разговорным давно, но вот недавно на суахили
была защищена первая диссертация по физике! Если все пойдет так и дальше,
то скоро может образоваться отрасль точных наук, для знания которых
необходимо будет уметь просмотреть справочник на суахили. И это очень
хорошо - растет влияние целой группы развивающихся стран. Точно так нее в
свое время немецкий и английский робко отбивали свои права у латыни.
Всего 400 лет назад, в 1582 году, мыслитель Р. Малкастер с горечью писал
о родном языке: "Английский малозначителен. Его знают только на нашем
острове, да и то не везде". А в Германии XVII века Ф. фон Логау сочинял в
том нее настроении:
В беде Германия, а с ней - ее язык.
Со всех сторон он помощь брать привык.
Вот речь французская, вот итальянский склад.
Мы отовсюду тащим наугад.
В аналогичном положении находился и русский язык. Потребовалась
самоотверженная работа многих светлых умов, чтобы вывести его за
достаточно короткий срок в число мировых. В самом деле, через какие-то
100 лет после появления грамматики Ломоносова великий немецкий математик
К. Гаусс, достигнув почтенного 63-летнего возраста, будучи не только
занятым, но и больным человеком, откладывает все и считает нужным
усесться за русский. И это не причуда, ведь ему нужно вникнуть в труды
Лобачевского, открывшего в далекой Казани, вне всякого сомнения,
Удивительные вещи. Правда, йотом Гаусс проштудирует восьмитомник Пушкина,
но поначалу речь шла все-таки о специальности.
Так вот, можно ли гарантировать, что открытия масштаба неевклидовой
геометрии не появятся на суахили? Почему бы и нет. Скажем, для
составления кар-ТЬ1 климатов Африки, прямо связанных с долгосрочными
прогнозами погоды и для нашей страны, сотруд-
43 П еревод в эл ектронный вид
М арат CaflbiKOB.sadykov oig
кикам Института географии Академии наук СССр пришлось обработать записи
на 25 языках, в том числе и совсем редких.
Сообщений такого рода в последнее время появляется все больше. Так, в
1985 году группа боливийских электронщиков-программистов под руководством
А. Гусман де Рохаса объявила о создании высокоэффективной системы
перевода с одного из 5 мировых языков на другой. Ее окрестили ЭВМ-аймара
- по названию одного из языков индейцев Боливии и Перу. В прошлом он
считался неперспективным, однако внутренняя четкость и простота
построения подали ученым идею использовать его в качестве посредника.
Скажем, английский текст переводится на язык аймара, чтобы уже с него
быть переведенным на французский. Выяснилось, что индейский язык в данном
случае не только превосходит общепринятый в этих странах испанский, но и
может сравниться со специально созданными для перевода искусственными
Предыдущая << 1 .. 12 13 14 15 16 17 < 18 > 19 20 21 22 23 24 .. 63 >> Следующая