Книги
чёрным по белому
Главное меню
Главная О нас Добавить материал Поиск по сайту Карта книг Карта сайта
Книги
Археология Архитектура Бизнес Биология Ветеринария Военная промышленность География Геология Гороскоп Дизайн Журналы Инженерия Информационные ресурсы Искусство История Компьютерная литература Криптология Кулинария Культура Лингвистика Математика Медицина Менеджмент Металлургия Минералогия Музыка Научная литература Нумизматика Образование Охота Педагогика Политика Промышленные производства Психология Путеводители Религия Рыбалка Садоводство Саморазвитие Семиотика Социология Спорт Столярное дело Строительство Техника Туризм Фантастика Физика Футурология Химия Художественная литература Экология Экономика Электроника Энергетика Этика Юриспруденция
Новые книги
Цуканов Б.И. "Время в психике человека" (Медицина)

Суворов С. "Танк Т-64. Первенец танков 2-го поколения " (Военная промышленность)

Нестеров В.А. "Основы проэктирования ракет класса воздух- воздух и авиационных катапульных установок для них" (Военная промышленность)

Фогль Б. "101 вопрос, который задала бы ваша кошка своему ветеринару если бы умела говорить" (Ветеринария)

Яблоков Н.П. "Криминалистика" (Юриспруденция)
Реклама

Как стать полиглотом - Спивак Д.Л.

Спивак Д.Л. Как стать полиглотом — Л.: Лениздат, 1989. — 144 c.
ISBN 5-289-00539-0
Скачать (прямая ссылка): kakstatpoliglotom1989.djvu
Предыдущая << 1 .. 18 19 20 21 22 23 < 24 > 25 26 27 28 29 30 .. 63 >> Следующая

кораблекрушений, выяснилось, что в большом количестве случаев происходили
крушения судов, для экипажей которых родным языком был... английский.
Дело в том, что на море этот язык традиционно используется для
переговоров между судами либо с портовыми службами. Так вот, скажем,
малаец, выучивший нужные здесь две сотни фраз, всегда поймет, к примеру,
португальца. Ведь стандартных ситуаций, могущих привести к аварии в
открытом море или при маневрах в порту, всего 36 - соответственно и слов
нужно немного. А какой-нибудь английский боцман из Йоркшира, во-первых,
говорит богатым языком, насыщенным жаргоном, слозечками-паразитами, да
еще с трудным для иностранца выговором. А во-вторых, он плохо себе
представляет, что с другой стороны на переговорах по радио сидит человек,
знающий всего 400 слов. Отсюда частое непонимание. Так функционирование
языка как родного мешает его использованию в качестве международного.
Но предположим даже, что обучение языку-посред-ннку поставлено очень
широко. Всегда ли это приносит желаемый результат? К сожалению, нет. В
нем быстро появляются местные нововведения, превращающие его в особый
язык. Классическим примером тому может служить язык пиджин-инглиш. Он
возник из беспорядочной смеси английских корней с туземными
наречиями Новой Гвинеи. После достижения ею независимости быстро пошел в
гору, стал государственным языком, на котором ведется радиовещание и
книгопечатание.
Похожий процесс идет на Филиппинах. Здесь периодика до такой степени
наводнена английскими выражениями, что для ее понимания недостаточно ни
местного тагальского, ни литературного английского. Филиппинские
журналисты прозвали новое наречие "бак лиш", от тагальского слова "бакла"
- двуполый.
Такое явление беспокоит местную общественность, и в основном не потому,
что некоторые функции национального я-зыка перенимаются международный!.
Это - процесс объективный. Важнее другое: то, что смешанная двуязычная
культура от народного мире ощущения ушла, но к высокой культуре хотя бы
на английском не пришла, а остановилась на полдороге, питаясь убогими
видеофильмами, жаргоном диск-жокеев и книжками "про шпионов". Не
случайно, когда общественность европейских стран заинтересовалась
смешанными языками, растущими как грибы, выяснилось, что они характерны в
основном для молодежи, не признающей ничего, кроме поп-культуры. Во
Франции такой язык прозвали франглийским, в Дании - америдатским...
Эта медаль имеет и оборотную сторону. Молодежь, росшая в англоязычных
странах в послевоенное время, когда популярность их языка в мире росла,
привыкла, что родная речь придет на помощь в любом случае, и потеряла
интерес к языкам вообще. Скажем, если в США традиционно языками владел
каждый четвертый, то первая же серьезная проверка в конце 70-х годов
установила, что едва 7 процентов выпускников вузов могут с грехом пополам
даже со словарем разобраться в простенькой заметке на иностранном языке.
Иными словами, ориентация на один-единственный язык повлекла к заметному
падению уровня культуры не только за границей, но и у него дома. Когда же
этот процесс стал прямо понижать прибыли американскич предпринимателей,
они его заметили и начали быстро поправлять положение. В общем, за первую
половину 80-х годов удалось поднять число изучающих японский язык на 40
процентов, русский - на 27, китайский - на 16 процентов и так далее, но
сам этот процесс означает, что идея одного международного языка
переживает кризис.
56
П еревод в эл ектронный вид
М арат CaflbiKOB.sadykov oig
Впрочем, читателю не следует думать, что здесь сплошные недостатки. Были
найдены и перспективные решения, и что интересно: они оказались
схожими.
Помните наш пример с моряками? Выделив 36 типичных аварийных ситуаций,
специалисты отобрали только те слова и выражения, которых тут совершенно
достаточно, чтобы справиться с ними. В морской словарь вошли и
английские, и всем известные слова из других языков. Этот язык -
естественный в том смысле, что он не придуман, но он же - искусственный в
том смысле, что англичанину его нужно вызубрить так же, как бразильцу. По
схожему пути пошли и космонавты, участники советско-американского полета.
Американцы изучили русский, особое внимание уделив профессиональному
языку авиации и космонавтики, а наши пилоты сделали то же по-английски.
Нэ для вящей надежности каждый говорил на чужом языке - ведь как бы ни
коверкал иностранец наш язык, мы всегда поймем главное, что он хочет
сказать.
Не будем умножать число подобных примеров - их много. Лучше остановимся и
подумаем. Сначала мы обсуждали, чем хорош искусственный международный
язык, и пришли к выводу, что лучше все-таки естественный, то есть описали
своего рода порочный круг. Теперь же, когда мы взялись за естественные
языки, выясняется, что они могут нести международные функции, только если
их нормализовать, ограничить,- другими словами, сделать их наполовину
искусственными. Опять какой-то заколдованный круг! И если вы, уважаемый
Предыдущая << 1 .. 18 19 20 21 22 23 < 24 > 25 26 27 28 29 30 .. 63 >> Следующая